Por lo tanto, en la práctica y en las actividades en curso se combinan los enfoques de la recomendación 1 y de la recomendación 6. | UN | ومن ثم، فإن الممارسة الفعلية والتقدم الجاري إحرازه حاليا يجمعان بين نهجي التوصية ١ والتوصية ٦. |
Habida cuenta de las conclusiones de la Junta y de la recomendación mencionada de la Comisión en relación con esos pagos, procede que la Asamblea General adopte las medidas que considere adecuadas. | UN | ويتعيﱠن على الجمعية العامة أن تتخذ ما تراه مناسبا من إجراءات في ضوء النتائج التي توصل إليها المجلس والتوصية السابقة للجنة بشأن المدفوعات. |
La reciente aprobación del Convenio No. 182 de la OIT y de la recomendación No. 190 que lo acompaña, sobre la eliminación de las peores formas del trabajo infantil, representa un paso importante en la dirección correcta. | UN | كما أن اعتماد اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٨٢ مؤخرا والتوصية رقم ١٩٠ المرافقة لها بشأن القضاء على أسوأ أشكال عمالة الطفل تعد خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
La UNAMSIL sigue siendo partidaria de la conversión y de la recomendación de que se recurra más a los Voluntarios de las Naciones Unidas en todos los ámbitos de actividad de la UNAMSIL, incluidos los sustantivos. | UN | وتواصل البعثة تأييدها لتحويل الوظائف إلى فئة متطوعي الأمم المتحدة والتوصية بالتوسع في استخدام متطوعي الأمم المتحدة في جميع مجالات أنشطة البعثة، بما فيها الأنشطة الفنية. |
En ese contexto, es indispensable que el Consejo Económico y Social esté al corriente de las inquietudes de la OMI y de la recomendación del CSM. | UN | وبناء على ذلك، لا بد من إشعار المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالشواغل التي تساور المنظمة البحرية الدولية وبتوصية لجنة السلامة البحرية. |
También exhorta al Estado parte a que analice la cuestión de la violencia contra la mujer de conformidad con las disposiciones de la Convención y de la recomendación 19 sobre la violencia contra la mujer. | UN | وتشجع أيضا الدولة الطرف على النظــر فـــي قضية العنف ضــــد المرأة في إطار أحكام الاتفاقية والتوصية العامة 19 الصادرة عن اللجنة بشأن العنف ضد المرأة. |
También exhorta al Estado parte a que analice la cuestión de la violencia contra la mujer de conformidad con las disposiciones de la Convención y de la recomendación 19 sobre la violencia contra la mujer. | UN | وتشجع أيضا الدولة الطرف على النظــر فـــي قضية العنف ضــــد المرأة في إطار أحكام الاتفاقية والتوصية العامة 19 الصادرة عن اللجنة بشأن العنف ضد المرأة. |
Azerbaiyán se había incluido entre las Partes cuya situación debía examinarse respecto de su aplicación de la decisión XVII/26 y de la recomendación 36/3. | UN | 26 - أذربيجان طرف جاري النظر في وضعه فيما يتعلق بتنفيذه للمقرر 17/26 والتوصية 36/3. |
Bangladesh se había incluido entre las Partes cuya situación debía examinarse respecto de su cumplimiento de la decisión XVII/27 y de la recomendación 36/4. | UN | 34 - أدرجت بنغلاديش من أجل النظر في حالتها فيما يتعلق بتنفيذها للمقرر 17/27 والتوصية 36/4. |
Los Estados Federados de Micronesia se habían incluido entre las Partes cuya situación debía examinarse respecto de su aplicación de la decisión XVII/32 y de la recomendación 36/16. | UN | 100- أدرجت ولايات ميكرونيزيا الموحدة من أجل النظر في حالتها فيما يتعلق بتنفيذها للمقرر 17/32 والتوصية 36/16. |
Guatemala se había incluido entre las Partes cuya situación debía examinarse respecto de su aplicación de la decisión XV/34 y de la recomendación 36/19. | UN | 115- أدرجت غواتيمالا من أجل النظر في حالتها فيما يتعلق بتنفيذها للمقرر 15/34 والتوصية 36/19. |
Guinea-Bissau se había incluido entre las Partes cuya situación debía examinarse respecto de su aplicación de la decisión XVI/24 y de la recomendación 36/20. | UN | 128- أدرجت غينيا بيساو من أجل النظر في حالتها فيما يتعلق بتنفيذها للمقرر 16/24 والتوصية 36/20. |
El Uruguay se había incluido entre las Partes cuya situación debía examinarse con respecto de su aplicación de la decisión XVII/39 y de la recomendación 36/48. | UN | 253- أدرجت أوروغواي للنظر في حالتها فيما يتعلق بتنفيذها للمقرر 17/39 والتوصية 36/48. |
El Comité insta al Estado parte a que recurra para ese fin a medidas especiales de carácter temporal en virtud del párrafo 1 del artículo 4 y de la recomendación general 25. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تستخدم في هذا الصدد التدابير الخاصة المؤقتة عملا بالفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25. |
El Comité insta al Estado Parte a que recurra para ese fin a medidas especiales de carácter temporal en virtud del párrafo 1 del artículo 4 y de la recomendación general 25. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تستخدم في هذا الصدد التدابير الخاصة المؤقتة عملا بالفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25. |
Párrafo 34: Revisar la Ley civil y hacer las modificaciones necesarias, a la luz del artículo 16 de la Convención y de la recomendación general Nº 21 del Comité, relativa a la igualdad en el matrimonio y en las relaciones familiares. | UN | الفقرة 34: أن تعيد النظر في القانون المدني وتدخل عليه التعديلات اللازمة في ضوء المادة 16 من الاتفاقية والتوصية العامة 21 للجنة بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية |
El presente apartado también da cuenta de la aplicación de la Recomendación general núm. 25 del Comité y de la recomendación 23 de las observaciones finales del Comité. | UN | 64 - يعرض هذا الجزء أيضا تطبيق التوصية العامة رقم 25 للجنة والتوصية 23 الواردة في التعليقات الختامية للجنة. |
Ello se produjo a raíz de las numerosas recomendaciones que habían hecho los miembros del Comité y de la recomendación formulada por el Grupo, como resultado de sus investigaciones, de que se designaran tres entidades más. | UN | وأعقب ذلك إصدار توصيات واسعة من قبل أعضاء اللجنة والتوصية الصادرة عن الفريق لثلاثة تحديدات إضافية لكيانات انبثقت من التحقيقات التي أجراها. |
En cuanto a la aplicación de la Convención y de la recomendación prestando atención especial a la Educación para Todos como prioridad de la UNESCO, Georgia ha indicado claramente las medidas concretas adoptadas con tal fin. | UN | وفيما يتعلق بتطبيق الاتفاقية والتوصية بالتركيز على توفير التعليم للجميع باعتباره من أولويات اليونسكو، قدمت جورجيا بيانا واضحا بالتدابير المحددة التي اتخذت لتحقيق تلك الغاية. |
9. Toma nota de la necesidad de contar con información independiente en las evaluaciones de los resultados públicos y de la recomendación del Comité de que las Naciones Unidas tengan la capacidad y la atribución legítima de proporcionar esa información, por ejemplo sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio; | UN | 9 - يحيط علما بالحاجة إلى معلومات مستقلة في تقييم نتائج الإدارة العامة، وبتوصية اللجنة بأن يُعتبر أن للأمم المتحدة القدرة والمشروعية لتوفير هذه المعلومات، مثلما هو الشأن مع الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Sírvanse explicar si cualquier medida especial de carácter temporal, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y de la recomendación general 25, sea en forma de una acción afirmativa, o de cualquier otra forma, se ha adoptado para acelerar el logro de la igualdad de las mujeres con los hombres. | UN | 10 - يرجى بيان ما إذا تم، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وللتوصية العامة 25، اعتماد أي تدابير خاصة مؤقتة سواء اتخذت شكل إجراءات إيجابية أو غير ذلك، للتسريع من عجلة تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة. |
Dijo que había tomado nota del análisis detallado de los problemas persistentes que dificultaban la mejora de las condiciones de vida de los niños y las mujeres de Burkina Faso y de la recomendación de que se prestara más atención a sus derechos. | UN | وقال إنه أحاط علما بالتحليل المفصل وبالتحديات المستمرة التي تواجه تحسين حياة الأطفال والمرأة في بوركينا فاسو وبالتوصية المتعلقة بإيلاء المزيد من الاهتمام لحقوقهم. |