"y de la república de serbia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وجمهورية صربيا
        
    Esos derechos están garantizados por las constituciones de la República Federativa de Yugoslavia y de la República de Serbia respectivamente. UN ويضمن هذه الحقوق دستورا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا على السواء.
    Deseo acoger con beneplácito la presencia en nuestra reunión de hoy del Sr. Čović, Presidente del Centro de Coordinación de Serbia y Montenegro y de la República de Serbia para Kosovo y Metohija. UN وأود أن أرحب بالسيد كوفيتش، رئيس مركز التنسيق في صربيا والجبل الأسود وجمهورية صربيا لكوسوفو وميتوهيا، في جلستنا اليوم.
    Saludo igualmente al Sr. Nebojsa Cŏvić, Presidente del Centro de Coordinación de Serbia y Montenegro y de la República de Serbia para Kosovo y Metohija. UN وأرحب أيضا بالسيد نيبويسا كوفيتش، رئيس مركز التنسيق لصربيا والجبل الأسود وجمهورية صربيا لكوسوفو.
    Informe del Centro de Coordinación de Serbia y Montenegro y de la República de Serbia para Kosovo y Metohija UN تقرير مركز التنسيق لصربيا والجبل الأسود وجمهورية صربيا لكوسوفو وميتوهيا
    Las Constituciones de la República Federativa de Yugoslavia y de la República de Serbia garantizan a Voivodina, Kosovo y Metohija la condición de provincias autónomas, con plena protección de los derechos de las minorías nacionales que viven en ella. UN فإن دستوري جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا يضمنان لكل من فويفودينا وكوسوفو وميتوهيجا وضع المقاطعات المتمتعة بالحكم الذاتي مما يحمي تماما حقوق اﻷقليات الوطنية التي تعيش فيها.
    Los Gobiernos de la República Federativa de Yugoslavia y de la República de Serbia están plenamente comprometidos a mantener el diálogo sobre todas las cuestiones sin condiciones previas y sin demora. UN إن حكومتَيْ جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا ملتزمتان التزاما راسخا بمواصلة الحوار بشأن جميع المسائل دون أي شروط مسبقة ودون إبطاء.
    Los Gobiernos de la República Federativa de Yugoslavia y de la República de Serbia han dedicado sus mejores esfuerzos a promover el diálogo y llegar a soluciones pacíficas, democráticas y humanas, actuando en todo momento de conformidad con el derecho, responsablemente y haciendo gala de la mayor moderación. UN وقد بذلت حكومتا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا قصارى جهدهما من أجل تشجيع الحوار والتوصل إلى حلول سلمية وديمقراطية وإنسانية، متصرفتين وفقا للقانون والمسؤولية وأقصى حدود ضبط النفس.
    Las Constituciones de la República Federativa de Yugoslavia y de la República de Serbia garantizan la igualdad a todos sus ciudadanos, independientemente de su origen nacional, religioso o étnico. UN ويضمن دستورا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا المساواة بين جميع مواطنيهما بغض النظر عن أصلهم القومي أو الديني أو العرقي.
    Los Gobiernos de la República Federativa de Yugoslavia y de la República de Serbia permiten el libre acceso a Kosovo y Metohija a todas las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales que han expresado su interés. UN وتوفر حكومتا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا فرص وصول حرة إلى كوسوفو وميتوهيا لسائر المنظمات الحكومية وغير الحكومية التي عبرت عن اهتمامها بذلك.
    b) Los Ministerios del Interior de la República Federativa de Yugoslavia y de la República de Serbia o sus representantes; UN ب - وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا أو ممثلاهما؛
    Cuenta con los recursos y los medios necesarios para superar la difícil situación y garantizar una vida segura y prometedora a todos los ciudadanos de la República Federativa de Yugoslavia y de la República de Serbia que viven en Kosovo y Metohija. UN ولديها الموارد والوسائل اللازمة للتغلب على الحالة الصعبة وتأمين حياة آمنة وواعدة لجميع مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا الذين يعيشون في كوسوفو وميتوهيا.
    El procedimiento de adopción del proyecto de ley se encuentra en sus últimas etapas: los Gobiernos de la República de Montenegro y de la República de Serbia han aprobado el proyecto y se prevé que la ley será aprobada próximamente por la Asamblea de Serbia y Montenegro. UN وقد بلغت إجراءات اعتماد مشروع القانون المرحلة النهائية: حيث وافقت جمهورية الجبل الأسود وجمهورية صربيا على مشروع القانون ومن المتوقع أن تعتمده جمعية صربيا والجبل الأسود مستقبلا.
    En nombre del Consejo, doy una cálida bienvenida al Excmo. Sr. Nebojsa Čović, Presidente del Centro de Coordinación de Serbia y Montenegro y de la República de Serbia para Kosovo y Metohija, y lo invito a tomar asiento a la mesa del Consejo. UN وباسم المجلس، أرحب ترحيبا حارا بصاحب السعادة السيد نيبويسا كوفيتش، رئيس مركز التنسيق لصربيا والجبل الأسود وجمهورية صربيا لشؤون كوسوفو وميتوهيا، وأدعوه لشغل مقعد إلى طاولة المجلس.
    Acogemos con agrado y apoyamos la participación en la reunión de hoy del Presidente del Centro de Coordinación de Serbia y Montenegro y de la República de Serbia para Kosovo y Metohija, Sr. Nebojsa Cǒvić. UN ونحن نرحب برئيس مركز التنسيق بين صربيا والجبل الأسود وجمهورية صربيا لكوسوفو وميتوهيا، السيد نيبويسا كوفيتش، في الجلسة المعقودة اليوم، ونؤيد مشاركته فيها.
    Las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia y de la República de Serbia están dispuestas a entablar un diálogo abierto con los dirigentes de los partidos políticos de la minoría albanesa de Kosovo y Metohija, con el fin de hallar soluciones a las cuestiones más importantes, en el marco de las instituciones legítimas. UN إن سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا على استعداد للدخول في حوار مفتوح مع قادة اﻷحزاب السياسية الممثلة لﻷقلية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا من أجل العثور على حلول للمسائل التي لم تحل بعد، وذلك ضمن المؤسسات الشرعية.
    Las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia y de la República de Serbia están dispuestas a entablar un diálogo abierto con los dirigentes de los partidos políticos de la minoría nacional albanesa que residen en Kosovo y Metohija con el fin de encontrar soluciones a todos los problemas pendientes en el marco de las instituciones jurídicas. UN وإن سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا لعلى أهبة الاستعداد لبدء حوار صريح مع زعماء اﻷحزاب السياسية في اﻷقلية القومية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا بغية إيجاد حلول ﻷي مسائل معلقة في المؤسسات القانونية.
    Es sobradamente conocido que los derechos de los ciudadanos de etnia albanesa de la República Federativa de Yugoslavia están garantizados por las Constituciones de la República Federativa de Yugoslavia y de la República de Serbia, conforme a las normas más elevadas de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) y de las Naciones Unidas. UN ومن المعروف على نطاق واسع أن حقوق اﻷلبانيين اﻹثنيين الموجودين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مضمونة بموجب دستوري جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا وفقا ﻷعلى معايير مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة.
    Con objeto de proteger de la mejor manera posible a las personas expulsadas de la República de la Krajina Serbia, los Gobiernos de la República Federativa de Yugoslavia y de la República de Serbia, respectivamente, han establecido centros de operaciones para coordinar las actividades de los órganos y organizaciones gubernamentales en favor de las personas expulsadas. UN وبغية حماية اﻷشخاص المطرودين من جمهورية كرايينا الصربية على أفضل وجه ممكن، أقامت حكومتا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا على التوالي مقرا رئيسيا لتنسيق أنشطة اﻷجهزة الحكومية والمنظمات المعنية بحماية اﻷشخاص المطرودين.
    71. Los Gobiernos de la República Federativa de Yugoslavia y de la República de Serbia merecen crédito por ciertas medidas que se han tomado en la provincia de Voivodina para promover los derechos de las minorías. UN ١٧ - تستحق حكومتا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا الثناء على بعض التدابير التي اتخذتاها في مقاطعة فويفودينا من أجل النهوض بحقوق اﻷقليات.
    71. Los Gobiernos de la República Federativa de Yugoslavia y de la República de Serbia merecen crédito por ciertas medidas que se han tomado en la provincia de Voivodina para promover los derechos de las minorías. UN ١٧- تستحق حكومتا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا الثناء لبعض التدابير التي اتخذتاها في مقاطعة فويفودينا من أجل النهوض بحقوق اﻷقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus