"y de la seguridad en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأمن في
        
    • والأمنية في
        
    • والأمني في
        
    • وحالة الأمن في
        
    • والحالة الأمنية في
        
    La presencia de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas ha sido un factor decisivo en el mantenimiento de la paz y de la seguridad en esa región. UN وقد كان وجود قوات حفظ السلام للأمم المتحدة عاملا حيويا في صون السلم والأمن في تلك المنطقة.
    Documento sobre las medidas de fomento de la confianza y de la seguridad en materia naval en el Mar Negro UN المرفق الثاني الوثيقة الخاصة بتدابير بناء الثقة والأمن في الميدان البحري في البحر الأسود
    Nuestra seguridad depende de la paz y de la seguridad en todo el mundo. UN إن أمننا مرتبط بالسلام والأمن في كل أنحاء العالم.
    Sin embargo, sigue preocupada por la situación humanitaria y de la seguridad en Darfur. UN ومع ذلك، ما زال يساورنا القلق إزاء الحالة الإنسانية والأمنية في دارفور.
    El constante deterioro de la situación socioeconómica y de la seguridad en el territorio palestino ocupado, especialmente en Gaza, es preocupante. UN فالتدهور المستمر للأوضاع الاجتماعية والاقتصادية والأمنية في الأرض الفلسطينية المحتلة، خاصة في غزة، أمر يدعو إلى القلق.
    Me preocupan seriamente los efectos que pueda tener la crisis en la República Árabe Siria en la situación política y de la seguridad en el Líbano. UN وإنني أشعر بقلق بالغ إزاء تأثير الأزمة في الجمهورية العربية السورية على الوضع السياسي والأمني في لبنان.
    Tenemos toda la disposición de respaldar los esfuerzos de la comunidad internacional a favor de la consolidación democrática y de la seguridad en la región y especialmente en Haití. UN ونحن على استعداد تام لمساندة جهود المجتمع الدولي لتعزيز الديمقراطية والأمن في المنطقة، وخاصة في هايتي.
    La acción injustificada del Gobierno de los Estados Unidos no promoverá la causa de la paz y de la seguridad en nuestra región. UN ولن يخدم هذا العمل الذي قامت به حكومة الولايات المتحدة بلا مسوغ قضية السلام والأمن في منطقتنا.
    Medidas de fomento de la confianza y de la seguridad en la esfera de las armas convencionales UN تدابير بناء الثقة والأمن في مجال الأسلحة التقليدية
    A. Apoyo del sistema de las Naciones Unidas al restablecimiento de la paz y de la seguridad en la República Democrática del Congo UN ألف - الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة لإقرار السلام والأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    El Comité exhortó a su secretaría y a la de la CEEAC a que cooperaran y colaboraran mejor en la búsqueda de la paz y de la seguridad en la subregión. UN ووجهت اللجنة نداء إلى أمانتها وإلى أمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من أجل تحسين تعاونهما في السعي من أجل كفالة استتباب السلم والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    Por otro lado, es importante desarrollar y fortalecer aún más las Medidas de Fomento de la Confianza y de la seguridad en las Américas, destinadas al establecimiento de un control más adecuado en la adquisición de armamento. UN ومن جهة أجرى، من الأهمية تطوير وتعزيز تدابير بناء الثقة والأمن في الأمريكتين الرامية إلى تحديد اقتناء الأسلحة على نحو أنسب. لبنــان
    En cumplimiento de lo dispuesto en los acuerdos, las partes realizarán cada año entre dos y tres actividades en materia de medidas de fomento de la confianza y de la seguridad en cada uno de los países, además de las actividades de inspección sujetas a cuotas previstas en el Documento de Viena de 1999. UN ويتعين بموجب أحكام هذه الاتفاقات، أن تنظم الأطراف كل عام من تدبيرين إلى ثلاثة في مجال بناء الثقة والأمن في كل واحد من البلدان، كإجراء تكميلي لمجموعة تدابير التفتيش المنصوص عليها في وثيقة فيينا.
    3. Desde 2003 está en vigor el Documento sobre las medidas de fomento de la confianza y de la seguridad en materia naval en el Mar Negro, suscrito en Kiev. UN 3 - بدأ، منذ عام 2003، نفاذ وثيقة تدابير بناء الثقة والأمن في المجال العسكري - البحري للبحر الأسود، التي تم التوقيع عليها في مدينة كييف.
    Reseña de la situación geopolítica y de la seguridad en África Central UN رابعا - استعراض الحالة الجغرافية السياسية والأمنية في وسط أفريقيا
    Se estabilizará la situación política y de la seguridad en la región y en el país. UN واستقرار الحالة السياسية والأمنية في المنطقة والبلد.
    Dado el continuo deterioro de la situación política, económica, social y de la seguridad en la región, los servicios del OOPS son necesarios para la supervivencia de muchos refugiados. UN ونظرا للتدهور المستمر في الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والأمنية في المنطقة، فإن خدمات الأونروا ضرورية لبقاء كثير من اللاجئين على قيد الحياة.
    La Oficina ha seguido proporcionando análisis constantes de la situación política y de la seguridad en todo el territorio del Líbano; ha presentado informes oportunamente durante los incidentes graves; y ha alertado con antelación sobre las posibles tensiones que podrían generar un conflicto. UN وواصل تقديم تحليلات مستمرة للحالة السياسية والأمنية في سائر أنحاء لبنان، وتقارير في الوقت المناسب أثناء الحوادث الخطيرة، وإخطارات مسبقة فيما يتعلق بنقاط التوتر الممكنة التي قد يدور حولها الصراع.
    El aumento de los incidentes en que están implicados estos grupos ha provocado un nuevo desplazamiento de la población, tanto en el Chad como en el Sudán, agravando la situación humanitaria y de la seguridad en las zonas de frontera. UN وقد أدى تزايد الأحداث التي شاركت فيها هذه المجموعات إلى زيادة حالات التشرد في كل من تشاد والسودان، وهو أدى إلى تفاقم الحالة الإنسانية والأمنية في المناطق الحدودية.
    También manifestó su gran preocupación por la degradación de la situación militar y de la seguridad en Burundi, caracterizada por: UN 16 - كما أعربت اللجنة عن قلقها البالغ إزاء تدهور الحالة العسكرية والأمنية في بوروندي، التي اتسمت خصوصا بما يلي:
    iii. Examen de la situación geopolítica y de la seguridad en África Central; UN ' 3` استعراض الوضع الجغرافي - السياسي والأمني في وسط أفريقيا.
    Observando que, aunque la situación de los derechos humanos y de la seguridad en Côte d ' Ivoire ha mejorado considerablemente, sigue habiendo problemas importantes, UN وإذ يلاحظ أيضاً أنه رغم التحسن الكبير في حالة حقوق الإنسان وحالة الأمن في كوت ديفوار، لا تزال هناك تحديات كبيرة،
    En esas dos reuniones ordinarias, el Comité siguió examinando la situación geopolítica y de la seguridad en África Central. UN وفي هذين الاجتماعين التنظيميين، واصلت اللجنة استعراض الحالة الجغرافية السياسية والحالة الأمنية في وسط أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus