Recuerden, ustedes tienen todos los poderes del cielo y de la Tierra de su lado. | Open Subtitles | لأن القلب نفسه نجيس، وتذكروا أن كل سلطان السماء والأرض يقف إلى جانبكم |
Continuará el estudio del sistema solar y de la Tierra, al igual que los vuelos espaciales tripulados. | UN | وستستمر دراسة المجموعة الشمسية والأرض وكذلك الرحلات الفضائية المأهولة. |
Cada vez son más las personas que sufren las consecuencias del aumento de los precios de la vivienda y de la Tierra, sobre todo en las zonas urbanas. | UN | فعدد الأشخاص المتأثرين بارتفاع أسعار السكن والأرض ما فتئ يزداد يوماً بعد يوم، ولا سيما في المناطق الحضرية. |
Además, los cambios en las directrices normativas han mejorado el acceso de la mujer a los recursos financieros y de la Tierra. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدت التغييرات في المبادئ التوجيهية للسياسات إلى زيادة حصول المرأة على الموارد المالية والأرض. |
Organiza seminarios, cursos prácticos y cursos de capacitación regionales sobre diversos aspectos del aprovechamiento de los recursos minerales y marinos y de la Tierra. | UN | ويعقد حلقات دراسية وحلقات عمل ودورات تدريبية على النطاق الاقليمي عن الجوانب المختلفة لتنمية الموارد المعدنية والبرية والبحرية. |
No obstante, el gran bien común de la humanidad y de la Tierra es la propia humanidad como un todo. | UN | غير أن المصلحة المشتركة الكبرى للبشرية والأرض هي البشرية ككل. |
La crisis, por otro lado, purifica; nos hace mudar y madurar y encontrar formas de superación satisfactorias para toda la comunidad de vida, del ser humano y de la Tierra. | UN | أما الأزمة، فتنقينا وتقوينا لنكبر ونتلمس سبل بقاء مقبولة لكل عناصر الحياة، والبشر والأرض. |
Se trata de desafíos que pueden representar un riesgo para la supervivencia de la humanidad y de la Tierra, si no conseguimos actuar ahora alegando dificultades financieras. | UN | ويمكن أن تعرِّض هذه التحديات بقاء الانسانية والأرض للخطر، إذا فشلنا عن العمل الآن بسبب المصاعب المالية. |
Nosotros, el Gobierno Divino de la Tierra, la jerarquía planetaria, no somos los únicos que decidimos el destino de los seres humanos y de la Tierra. | UN | نحن، باعتبارنا حكومة إلهية على الأرض، وهيكلا هرميا عالميا، لا نقرِّر لوحدنا مصير الناس والأرض. |
"Creador del Cielo y de la Tierra. | Open Subtitles | أن مخلوقات الجنة والأرض تعترف بك الملك الأوحد مملوكك بدون نهاية |
Rodeada de espíritus del aire, del agua y de la Tierra... que hicieron innecesario que hablara durante muchos años. | Open Subtitles | ...محاطة بأرواح الهواء والماء والأرض والتي جعلت من غير الضروري لها أن تنطق بكلمة لسنوات عديدة |
Dios, creador del cielo y de la Tierra, en tu diseño de salvación has unido a los hombres en la victoria pascual de Cristo, tu hijo. | Open Subtitles | الله، خالق السماء والأرض منقذنا ومخلصنا وحّدت الرجال لنصره السيد المسيح |
Comprender la importancia de una buena gestión del aprovechamiento de los recursos naturales, especialmente del agua y de la Tierra, de importancia capital para ambas regiones, especialmente en lo que se refiere a la seguridad alimentaria. | UN | وإذ يدركون أهمية وجود إدارة سليمة لاستغلال الموارد الطبيعية وخاصة موارد المياه والأرض بوصفهما قضيتين أساسيتين بالنسبة للمنطقتين، وخاصة عندما يتصل الأمر بالأمن الغذائي. |
Aunque el Gobierno siga insistiendo en el papel de la familia y de la Tierra como proveedores de las personas de edad, también estudia cómo ampliar los regímenes del seguro de vejez a esas zonas. | UN | ورغم أن الحكومة لا تزال تشدد على دور الأسرة والأرض في إعالة المسنين، فهي تدرس أيضا إنشاء نظم ضمان للمسنين على نطاق واسع في المناطق الريفية. |
El bien común de la humanidad y de la Tierra es una realidad dinámica y en continua construcción. Para mantenerlo vivo y abierto a otros desarrollos, cuatro principios éticos resultan importantes. | UN | إن الصالح العام للإنسانية والأرض حقيقة ديناميكية لا تفتأ تتغير، والحفاظ على نبض الحياة فيه وإمكانية تطويره يقتضي توافر أربعة مبادئ أخلاقية. |
Manuales de ciencias de la vida y de la Tierra de 6º año | UN | كراسات علوم الحياة والأرض للسنة السادسة |
El Centro para la Mujer, la Tierra y lo Divino estudia los paralelismos entre las representaciones y el trato de las mujeres y de la Tierra y el modo en que nuestras imágenes de lo Divino están conectadas con esos paralelismos. | UN | مركز المرأة والأرض والدعوة الإلهية منظمة تبحث في أوجه التماثل بين صورتي المرأة والأرض والمعاملة التي تلقاها كلتاهما، وبيان كيف أننا نسقط عليهما في معتقداتنا الدينية هذه التصورات التي نحملها عنهما. |
118. La primacía de los tratados internacionales en casos concretos se establece claramente, por ejemplo, en instrumentos normativos como los Códigos del Trabajo y de la Tierra. | UN | 118- إن تطبيق الأولوية للمعاهدات الدولية في حالات محددة مدون بوضوح، على سبيل المثال، في أنظمة مثل قوانين العمل والأرض. |
El bien común de la humanidad y de la Tierra tiene las características de universalidad y de gratuidad. | UN | إن الصالح العام للإنسانية وللأرض يتميز بالطابع العالمي وبالحرية. |
Promover la cooperación internacional en las ciencias básicas y de ingeniería, como también en las principales esferas de las ciencias ambientales, inclusive la oceanografía, las ciencias ecológicas y la biodiversidad, las ciencias del agua y de la Tierra. | UN | تعزيز التعاون الدولي في العلوم اﻷساسية والهندسية، فضلا عن المجالات الرئيسية للعلوم البيئية، بما في ذلك اﻷوقيانوغرافيا، والعلـوم اﻹيكولوجيــة، والتنـــوع الاحيائـي، والعلوم المائية، وعلوم اﻷرض. |