"y de la unita" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ويونيتا
        
    • واليونيتا
        
    • واﻻتحاد الوطني
        
    • واتحاد يونيتا
        
    Anexo 2: Reafirmación de la aceptación, por parte del Gobierno y de la UNITA, de los instrumentos jurídicos pertinentes; UN المرفق ٢: إعادة تأكيد موافقة الحكومة ويونيتا على الصكوك القانونية ذات الصلة؛
    Declaraciones públicas del Gobierno de Angola y de la UNITA sobre el restablecimiento de la cesación del fuego. UN واصدار حكومة أنغولا ويونيتا اعلانات عامة بشأن استعادة وقف اطلاق النار.
    Ubicación de los efectivos del Gobierno y de la UNITA en el momento de firmar el Protocolo de Lusaka. UN يعني مكان وزع قوات الحكومة ويونيتا وقت توقيع بروتوكول لوساكا.
    Pero es preciso insistir en que los dirigentes del Gobierno y de la UNITA son quienes tienen la obligación de aprovechar los recientes progresos alcanzados en las conversaciones. UN لكن ينبغي التأكيد على أن الذي يتحمل مسؤولية استثمار النجاحات المحققة في تلك المحادثات، هم زعماء الحكومة واليونيتا على السواء.
    Por el contrario, en la provincia de Uige 3.000 personas han sido desplazadas como resultado de las hostilidades entre las fuerzas del Gobierno y de la UNITA. UN بيد أنه حدث تشريد جديد لحوالي ٠٠٠ ٣ شخص في مقاطعة أوييغي، نتيجة لﻷعمال العدائية التي وقعت بين الحكومة واتحاد يونيتا.
    En un intento de tranquilizar la situación, mi Representante Especial celebró varias consultas con altos funcionarios del Gobierno y de la UNITA. UN وقد سعى ممثلي الخاص الى تهدئة الحالة فعقد عددا من المشاورات مع مسؤولين كبار من الحكومة ويونيتا.
    Anexo 2: Reafirmación de la aceptación, por parte del Gobierno y de la UNITA, de los instrumentos jurídicos pertinentes; UN المرفق ٢: إعادة تأكيد موافقة الحكومة ويونيتا على الصكوك القانونية ذات الصلة؛
    Ese acuerdo pone de manifiesto el anhelo del Gobierno de Angola y de la UNITA de resolver el conflicto y de restablecer la paz por medios políticos. UN فهذا الاتفاق يعد إثباتا لرغبة حكومة أنغولا ويونيتا في تسوية النزاع وإعادة إقرار السلم بالوسائل السياسية.
    El logro de este objetivo depende de la voluntad política del Gobierno de Angola y de la UNITA. UN وتحقيق هذا الهدف يتوقف على توفر اﻹرادة السياسية لدى الحكومة اﻷنغولية ويونيتا.
    Las propuestas del Gobierno y de la UNITA se debatirán en el marco de la Comisión Mixta. UN وستجري مناقشة مقترحات الحكومة ويونيتا في إطار اللجنة المشتركة.
    Las recomendaciones del grupo se presentaron a la Comisión Mixta para la adopción de medidas por parte del Gobierno y de la UNITA. UN وقد قدمت توصيات الفريق إلى اللجنة المشتركة كي تتخذ الحكومة ويونيتا إجراءات المتابعة.
    Por consiguiente, el éxito relativo del programa de asistencia humanitaria se ha hecho depender de modo directo de que las Naciones Unidas obtengan permiso del Gobierno y de la UNITA para realizar vuelos de socorro. UN ولذلك فإن النجاح النسبي الذي حققه برنامج المساعدة اﻹنسانية يرتبط ارتباطا مباشرا بحصول اﻷمم المتحدة من الحكومة ويونيتا على اﻹذن بالرحلات الجوية لﻹغاثة.
    I. Reafirmación de la aceptación, por parte del Gobierno y de la UNITA, de los instrumentos jurídicos pertinentes: UN أولا - إعادة تأكيد موافقة الحكومة ويونيتا على الصكوك القانونية ذات الصلة:
    parte del Gobierno y de la UNITA, de los instrumentos UN إعادة تأكيد موافقة حكومة أنغولا ويونيتا
    Las delegaciones del Gobierno y de la UNITA en las conversaciones de paz de Lusaka convienen en los principios siguientes que constituyen las normas de participación de los miembros de la UNITA en el Gobierno de Unidad Nacional y Reconciliación Nacional: UN يتفق وفدا الحكومة ويونيتا في محادثات السلم في لوساكا على المبادئ التالية، بوصفها قواعد اشتراك أعضاء يونيتا في حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية:
    El desplazamiento de las fuerzas del Gobierno y de la UNITA que se encuentren en contacto a posiciones convenidas y coordinadas por el Gobierno, la UNITA y las Naciones Unidas; éstas garantizarán que las fuerzas quedan fuera del alcance del fuego directo o indirecto de la otra parte. UN يعني تحريك قوات الحكومة ويونيتا المتماسة إلى مواقع يتم الاتفاق عليها وتنسيقها بين الحكومة ويونيتا واﻷمم المتحدة، بما يكفل أن يكون كل من الطرفين خارج مدى نيران الطرف اﻵخر المباشرة أو غير المباشرة.
    El material se basará en información proporcionada por el Representante Especial del Secretario General, incluida la explicación de las responsabilidades de las Naciones Unidas, del Gobierno de Angola y de la UNITA con respecto a la aplicación del Protocolo de Lusaka. UN وستستند المواد إلى المعلومات المقدمة من الممثل الخاص لﻷمين العام، بما في ذلك تفسير مسؤوليات اﻷمم المتحدة وحكومة أنغولا واليونيتا في تنفيذ اتفاق لوساكا.
    Ahora que está llegando a su fin la estación de lluvias, las personas desplazadas tienen que volver urgentemente a sus comunidades; reviste importancia vital el apoyo del Gobierno y de la UNITA a este proceso. UN ومع إشراف موسم اﻷمطار على الانتهاء، فإن هناك حاجة مستعجلة إلى عودة المشردين إلى مجتمعاتهم المحلية؛ ويكتسي دعم الحكومة واليونيتا لهذه العملية أهمية حيوية.
    Los equipos de reconocimiento estaban integrados por personal técnico de la UNAVEM III, la Dependencia de Coordinación de la Asistencia Humanitaria, el UNICEF, el PMA, la Organización Mundial de la Salud (OMS) y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) y representantes del Gobierno y de la UNITA. UN وكانت أفرقة الاستطلاع تتكون من موظفين تقنيين من بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا ووحدة التنسيق واليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية والمنظمة الدولية للهجرة، وممثلي الحكومة واليونيتا.
    La Comisión Mixta examinará en breve las propuestas del Gobierno y de la UNITA sobre la condición especial otorgada al líder del principal partido de la oposición. UN ٤ - وستنظر اللجنة المشتركة قريبا في المقترحات التي تقدمت بها الحكومة واتحاد يونيتا بشأن المركز الخاص لزعيم أكبر حزب من أحزاب المعارضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus