"y de la violencia contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والعنف ضد
        
    • وللعنف ضد
        
    • ومنع العنف الموجه ضد
        
    • ومسألة العنف ضد
        
    • وممارسة العنف ضده
        
    • والعنف المرتكب ضد
        
    • والعنف الموجه ضد
        
    • والعنف الممارس
        
    • وممارسة العنف ضدها
        
    La nueva formación incluye algunos componentes de los derechos humanos de la mujer y de la violencia contra la mujer. UN وشمل التدريب الموسع بعض عناصر حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والعنف ضد المرأة.
    Además aumentará los conocimientos de las partes interesadas acerca de los derechos humanos y de la violencia contra la mujer. UN وفضلا عن ذلك، سيعزز المعارف لدى أصحاب المصلحة بشأن حقوق الإنسان والعنف ضد المرأة.
    El sistema de la prostitución es uno de los pilares de la desigualdad por razón de sexo y de la violencia contra la mujer. UN ويمثل نظام الدعارة أحد الركائز التي يقوم عليها عدم المساواة بين الجنسين والعنف ضد المرأة.
    De junio a diciembre de 2008, la Dependencia de Vídeos produjo también 4 programas de vídeo de 30 minutos y 1 vídeo promocional para el concurso de búsqueda de talentos A Star is Born in Liberia, que promueve un enérgico mensaje en contra de las violaciones y de la violencia contra las mujeres UN وأنتجت الوحدة أيضا بين حزيران/يونيه وكانون الأول/ديسمبر 2008 أربعة برامج فيديو يدوم كل منها نصف ساعة، وبرامج ترويجيا لمسابقة أصحاب المواهب، يشجع على التصدي بشدة للاغتصاب وللعنف ضد المرأة.
    :: Contribución a la reforma legislativa, en particular en la esfera del derecho de familia y de la violencia contra la mujer; UN :: المساهمة في إصلاح القانون، وخصوصاً في مجال قانون الأسرة والعنف ضد المرأة؛
    El Gobierno ha dado gran prioridad a la reducción de la violencia doméstica y de la violencia contra la mujer en general. UN وقد أولت الحكومة أولوية عالية للحد من العنف المنزلي والعنف ضد المرأة بوجه عام.
    La prevención del trabajo infantil y de la violencia contra los niños en el lugar de trabajo figuran entre los objetivos enunciados en el proyecto de plan de acción. UN ومن بين الأهداف الواردة في مشروع خطة العمل منع عمل الأطفال والعنف ضد الأطفال في مكان العمل.
    En Indonesia, la Comisión Nacional sobre la Violencia contra la Mujer, establecida en 1998, se ocupa de las violaciones de los derechos humanos de las mujeres en general, y de la violencia contra la mujer en particular. UN حيث تقوم اللجنة الوطنية الإندونيسية المعنية بالعنف ضد المرأة والمنشأة عام 1998، بمعالجة موضوع انتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة بوجه عام، والعنف ضد المرأة بوجه خاص.
    La OIM continuó procurando dar más relieve internacional al problema de la trata de mujeres y de la violencia contra las trabajadoras migratorias, y ayudando a los gobiernos a luchar contra este fenómeno y socorrer a sus víctimas. UN وواصلت المنظمة تسليط الضوء على الاتجار بالبشر والعنف ضد المهاجرات على الساحة الدولية، ومساعدة الحكومات في مكافحة الاتجار بالنساء، وتقديم المساعدة لضحايا الاتجار.
    A su delegación le inquieta la reaparición del extremismo y de la violencia contra los migrantes y acogerá favorablemente las opiniones del Relator Especial sobre la manera de abordar esos casos y de poner fin a la impunidad que los rodea. UN وأضافت أن وفدها قلق إزاء انبعاث التطرف والعنف ضد المهاجرين، ويرحب بآراء المقرر الخاص بشأن معالجة مثل هذه الحالات ووضع حد للإفلات من العقاب المحيط بها.
    El principal objetivo del proyecto era fortalecer la capacidad de las mujeres, de las comunidades, de los líderes y de los formadores de Leitana Nehan para abordar el tema de la violencia en Bougainville en general y de la violencia contra las mujeres en particular. UN وكان الهدف الرئيسي في مجال بناء السلام لمشروع دعم المجتمعات من أجل السلام هو دعم قدرة النساء والمجتمعات المحلية وقادة المجتمع ومدربي الوكالة على معالجة العنف في بوغانفيل عموما والعنف ضد النساء خصوصا.
    Estamos comprometidos con la eliminación de la discriminación y de la violencia contra la mujer, con la plena participación en pie de igualdad de las mujeres en todos los niveles de los procesos de adopción de decisiones y con la pronta aplicación de leyes y políticas que respondan a las cuestiones de género. UN ونلتزم بالقضاء على التمييز والعنف ضد المرأة وبالمشاركة الكاملة والمتكافئة للمرأة على جميع مستويات عمليات صنع القرار والتنفيذ العاجل لقوانين وسياسات تراعي الاعتبارات الجنسانية.
    96.41 Priorizar la eliminación de la discriminación y de la violencia contra la mujer (Noruega); UN 96-41- وضع القضاء على التمييز والعنف ضد المرأة على رأس سلم الأولويات (النرويج)؛
    Manifestó su preocupación acerca de la superación de la discriminación, de las denuncias de conducta improcedente por parte de fuerzas del orden, de la trata de seres humanos y de la violencia contra las mujeres y los niños. UN وأثارت شواغل بشأن القضاء على التمييز، وما يبلغ عنه من سوء سلوك سلطات إنفاذ القانون، والاتجار بالبشر، والعنف ضد المرأة والطفل.
    Asimismo observa con inquietud que tales creencias y prácticas negativas tienen efectos nocivos sobre la plena efectividad de los derechos humanos de la mujer y contribuyen a la persistencia de la discriminación y de la violencia contra la mujer. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن هذه المعتقدات السلبية والممارسات الضارة لها أثر سلبي في الإعمال التام لحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة وتساهم في ترسيخ التمييز والعنف ضد المرأة.
    d) Explorar las modalidades que permitan fortalecer la educación y sensibilización de los usuarios o posibles usuarios de servicios sexuales y del producto del trabajo forzoso y otros tipos de explotación, así como ampliar su comprensión de la trata de personas y de la violencia contra las mujeres y los niños. UN (د) استكشاف كيفيات تعزيز تثقيف وتوعية المستعملين أو المستعملين المحتملين للخدمات الجنسية، ومنتجات السخرة وغير ذلك من أنواع الاستغلال، ولزيادة فهمهم للاتجار بالأشخاص وللعنف ضد النساء والأطفال.
    Se había hecho especial hincapié en las esferas siguientes: la prevención de la desintegración de las familias y de la violencia contra los niños, la asistencia para el desarrollo psicosocial de los niños con necesidades especiales, la garantía de la igualdad entre los géneros y la lucha contra el VIH/SIDA. UN فقد انصب تركيز خاص على المجالات التالية: منع تفكك الأسر ومنع العنف الموجه ضد الأطفال، ومساعدة الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة على النماء النفسي - الاجتماعي، بما يكفل المساواة بين الجنسين والتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Los representantes de la MICIVIH informaron a la Relatora Especial de que desde 1995 este organismo había incluido la cuestión de los derechos humanos de la mujer y de la violencia contra la mujer en sus programas. UN وأبلغ ممثلو البعثة المدنية الدولية إلى هايتي المقررة الخاصة بأن البعثة أدرجت حقوق الانسان الخاصة بالمرأة ومسألة العنف ضد المرأة في برامجها اعتباراً من عام 1995.
    El Canadá afirmó que concedía prioridad a las cuestiones de la prostitución de los niños y de la violencia contra las mujeres. UN وقد أكدت كندا أنها تولي أولوية للمسائل المتعلقة بدعارة اﻷطفال والعنف المرتكب ضد المرأة.
    La oradora preside personalmente tres órganos de asesoramiento que se ocupan de la igualdad en el lugar de trabajo, de la educación tanto en materia sexual como en relación con la familia y el control de la natalidad, y de la violencia contra la mujer. UN وهي تترأس شخصيا ثلاث هيئات استشارية تعالج موضوع المساواة في مكان العمل، والتثقيف الجنسي، وتنظيم الحمل، والتثقيف العائلي، والعنف الموجه ضد المرأة.
    También solicitó información sobre la estrategia adoptada por el Gobierno para hacer frente a los problemas del trabajo infantil y de la violencia contra los niños. UN ثم طلبت، ثانياً، معلومات عن الاستراتيجية التي تتبعها الحكومة للتصدي لعمل الأطفال والعنف الممارس عليهم.
    Eliminación de la explotación de la mujer y de la violencia contra la mujer UN القضاء على استغلال المرأة وممارسة العنف ضدها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus