Durante todo el proceso, los representantes del Movimiento de los Países No Alineados y la delegación de China siempre han insistido en el logro del consenso por intermedio del Grupo de Trabajo y de las consultas democráticas, y se han resistido a varios intentos de interferencia. | UN | وخلال العمليـــة كلها، عمد ممثلو بلدان حركة عدم الانحياز والوفد الصيني دائما إلى التوصل الى توافق آراء عن طريق الفريق العامل والمشاورات الديمقراطية، وقاوموا مختلف المحاولات الرامية الى التدخل. |
Sobre la base de un estudio de viabilidad en curso, de los debates celebrados en el coloquio y de las consultas en él realizadas, se determinaron algunos subsectores en que podría trabajar la Comisión, como la cooperación judicial y el acceso y reconocimiento. | UN | وقد تم، على أساس دراسة الجدوى الحالية، والمداولات والمشاورات التي جرت في الندوة، تحسين بعض القطاعات الفرعية التي يمكن أن تعمل فيها اللجنة، مثل التعاون القضائي والوصول إليه والمعلومات. |
2. Destaca una vez más la importancia del diálogo constante, oportuno y sustantivo y de las consultas entre los Estados Miembros y el Secretario General; | UN | ٢ - تؤكد مرة أخرى أهمية استمرار الحوار والمشاورات الموضوعيين على نحو حسن التوقيت بين الدول اﻷعضاء واﻷمين العام. |
El proyecto de organización de los trabajos del segundo período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se ha preparado sobre la base de las decisiones adoptadas por la Comisión en su período de sesiones de organización y de las consultas oficiosas del Presidente con la Mesa. | UN | وضع برنامج العمل المقترح للدورة الثانية للجنة المعنية بالتنمية المستدامة على أساس القرارات التي اتخذتها اللجنة في دورتها التنظيمية والمشاورات غير الرسمية التي أجراها الرئيس مع المكتب. |
Agradeciendo la contribución que las organizaciones no gubernamentales juveniles podrían aportar al mejoramiento del diálogo y de las consultas con el sistema de las Naciones Unidas acerca de la situación de la juventud, | UN | وإذ تعترف بالمساهمة التي تستطيع منظمات الشباب غير الحكومية تقديمها لتحسين الحوار والمشاورات مع منظومة اﻷمم المتحدة بشأن حالة الشباب، |
Agradeciendo la contribución que las organizaciones no gubernamentales juveniles podrían aportar al mejoramiento del diálogo y de las consultas con el sistema de las Naciones Unidas acerca de la situación de la juventud, | UN | وإذ تعترف بالمساهمة التي تستطيع منظمات الشباب غير الحكومية تقديمها لتحسين الحوار والمشاورات مع منظومة اﻷمم المتحدة بشأن حالة الشباب، |
Agradeciendo la contribución que las organizaciones no gubernamentales juveniles podrían aportar al mejoramiento del diálogo y de las consultas con el sistema de las Naciones Unidas acerca de la situación de la juventud, | UN | وإذ تعترف بالمساهمة التي تستطيع منظمات الشباب غير الحكومية تقديمها لتحسين الحوار والمشاورات مع منظومة اﻷمم المتحدة بشأن حالة الشباب، |
El proyecto de organización de los trabajos del tercer período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se ha preparado sobre la base de las decisiones adoptadas por la Comisión en su período de sesiones de organización y de las consultas oficiosas del Presidente con la Mesa. | UN | وضع برنامج العمل المقترح للدورة الثالثة للجنة التنمية المستدامة على أساس القرارات التي اتخذتها اللجنة في دورتها التنظيمية والمشاورات غير الرسمية التي أجراها الرئيس مع المكتب. |
El proyecto de organización de los trabajos del cuarto período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se ha preparado sobre la base de las decisiones adoptadas por la Comisión en su período de sesiones de organización y de las consultas oficiosas del Presidente de la Mesa. | UN | وضع تنظيم اﻷعمال المقترح للدورة الرابعة للجنة التنمية المستدامة على أساس المقررات التي اتخذتها اللجنة في دورتها التنظيمية والمشاورات غير الرسمية التي أجراها الرئيس مع المكتب. |
El proyecto de organización de los trabajos para el tercer período de sesiones del Grupo se ha elaborado sobre la base de las decisiones adoptadas por éste en su segundo período de sesiones y de las consultas oficiosas celebradas por los copresidentes. | UN | أعد تنظيم اﻷعمال المقترح للدورة الثالثة للفريق بناء على المقررات التي اتخذها الفريق في دورته الثانية والمشاورات غير الرسمية التي أجراها الرئيسان المشاركان. |
Se desprende de mis numerosos contactos y de las consultas que he celebrado que, a fin de preservar para África la posibilidad de un segundo mandato de cinco años, ha llegado el momento de que los Estados africanos que lo deseen presenten otros candidatos de calidad conjuntamente con la candidatura del Dr. Boutros Boutros-Ghali. | UN | ويتضح من الاتصالات العديدة التي أجريتها، والمشاورات التي قمت بها، ومن أجل الحفاظ على فرصة أفريقيا في الحصول على ولاية ثانية مدتها خمس سنوات، فقد آن اﻷوان لكي تقدم الدول اﻷفريقية الراغبة في ذلك ترشيحات أخرى لها وزنها إلى جانب ترشيح الدكتور بطرس بطرس غالى. |
Inclusión en el Diario del programa de las reuniones oficiales del Consejo y de las consultas oficiosas plenarias. | UN | ٣١ - إدراج جدول أعمال جلسات المجلس الرسمية والمشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته في اليومية. |
A la luz de estas expresiones de apoyo y de las consultas oficiosas celebradas con varias delegaciones, esperamos que el proyecto de resolución se apruebe por consenso. | UN | وفي ضوء هذا التأييد والمشاورات غير الرسمية التي أجريت مع عدد من الوفود، فإننا نأمل في اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء. |
El proyecto de organización de los trabajos del quinto período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se ha preparado sobre la base de las decisiones adoptadas por la Comisión en su período de sesiones de organización y de las consultas oficiosas efectuadas por el Presidente de la Mesa. | UN | وضع تنظيم اﻷعمال المقترح للدورة الخامسة للجنة التنمية المستدامة على أساس المقررات التي اتخذتها اللجنة في دورتها التنظيمية والمشاورات غير الرسمية التي أجراها الرئيس مع المكتب. |
Los temas del orden del día de las reuniones oficiales del Consejo y de las consultas oficiosas plenarias que se publiquen en el Diario debían ser más concretos. | UN | ١١ - وينبغي أن تكون بنود جدول أعمال جلسات المجلس الرسمية والمشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته، التي تنشر في اليومية، محددة بصورة أوضح. |
Los temas del orden del día de las reuniones oficiales del Consejo y de las consultas oficiosas plenarias que se publiquen en el Diario debían ser más concretos. | UN | وينبغي أن تكون بنود جدول أعمال جلسات المجلس الرسمية والمشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته، التي تنشر في اليومية، محددة بصورة أوضح. |
El proyecto de organización de los trabajos del sexto período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se ha preparado sobre la base de las decisiones adoptadas por la Comisión en su período de sesiones de organización y de las consultas oficiosas celebradas por el Presidente de la Mesa. | UN | وضع تنظيم اﻷعمال المقترح للدورة السادسة للجنة التنمية المستدامة على اساس المقررات التي اتخذتها اللجنة في دورتها التنظيمية والمشاورات غير الرسمية التي أجراها الرئيس مع المكتب. |
Los temas del orden del día de las reuniones oficiales del Consejo y de las consultas oficiosas plenarias que se publiquen en el Diario deben ser más concretos. | UN | ١١ - وينبغي أن تكون بنود جدول أعمال جلسات المجلس الرسمية والمشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته، التي تنشر في اليومية، محددة بصورة أوضح. |
Tomamos nota de la regularidad de estas reuniones y de las consultas con los países que aportan contingentes, especialmente el sistema de informar a los países que aportan contingentes antes de que se presente ante el Consejo de Seguridad el informe del Secretario General sobre una misión. | UN | ونلاحظ انتظام الاجتماعات والمشاورات مع البلدان المساهمة بقوات ولا سيما نظام الإحاطات الإعلامية لتلك البلدان قبل عرض تقرير الأمين العام للمجلس بشأن إحدى البعثات. |
iv) Que se le encomiende la elaboración del nuevo texto sobre la base de los debates celebrados durante el primer período de sesiones del Grupo de Trabajo y de las consultas oficiosas que tengan lugar entre períodos de sesiones, con vistas a presentar ese texto antes del segundo período de sesiones del Grupo de Trabajo para que se examine y debata más a fondo en esa ocasión. | UN | إناطته بمهمة إعداد النص الجديد على أساس المناقشات التي دارت خلال انعقاد الدورة الأولى للفريق العامل وعلى أساس المشاورات غير الرسمية المقرر إجراؤها في فترة ما بين الدورتين، وتقديم النص قبل انعقاد الدورة الثانية للفريق العامل للنظر فيه وإجراء مناقشات أخرى بشأنه. |
En respuesta, el Administrador Auxiliar hizo un resumen general de los logros del proyecto y de las consultas que había celebrado con funcionarios de la Cancillería de Austria. | UN | ٥٨ - ورد مساعد مدير البرنامج بتقديم لمحة عامة عن منجزات المشروع وعن المناقشات التي أجراها مع المسؤولين بالقنصلية النمساوية. |