Será esencial una mayor participación del PNUD, del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y de las instituciones financieras internacionales. | UN | ومن الضروري زيادة مشاركة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وصندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة، والمؤسسات المالية الدولية. |
Mi delegación celebra que esta importante cuestión esté mereciendo una mayor atención de la comunidad de donantes y de las instituciones financieras internacionales. | UN | ويرحب وفدي بزيادة الاهتمام الذي تلقاه هذه المسألة الهامة من مجتمع المانحين والمؤسسات المالية الدولية. |
Es fundamental mantener y fortalecer aún más el aporte de las organizaciones regionales y de las instituciones financieras internacionales en esta dinámica colectiva. | UN | وإنه لأمر أساسي المحافظة على مساهمة المنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية في هذه الدينامية الجماعية وتعزيزها. |
La expresión de las opiniones y la participación eficaz son elementos fundamentales de la promoción de la legitimidad, la pertinencia y la eficacia del sistema financiero internacional y de las instituciones financieras internacionales. | UN | والصوت والمشاركة الفعالة أساسيان لتعزيز شرعية، وأهمية وفعالية النظام المالي الدولي، والمؤسسات المالية الدولية. |
El experto ha solicitado la opinión de los Estados Miembros y de las instituciones financieras internacionales y regionales, pero lamentablemente son pocas las respuestas recibidas. | UN | وقال إنه إلتمس آراء الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية، وللأسف لم يتلق سوى ردود قليلة. |
No obstante, pese a las afirmaciones del Gobierno de Côte d’Ivoire y de las instituciones financieras internacionales, la cuantía de esos gravámenes sigue siendo considerable. | UN | ومع ذلك، لا تزال هذه الرسوم كبيرة خلافا لمزاعم حكومة كوت ديفوار والمؤسسات المالية الدولية. |
La clave para mejorar la gobernanza económica mundial es la reforma del sistema de Bretton Woods y de las instituciones financieras internacionales. | UN | ومفتاح تحسين الحوكمة الاقتصادية العالمية هو إصلاح نظام بريتون وودز والمؤسسات المالية الدولية ذات الصلة. |
Sin embargo, la integración local también es posible con el apoyo de la comunidad internacional y de las instituciones financieras internacionales. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن الإدماج المحلي ممكن أيضا بدعم من المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية. |
La acción que tomen los órganos del sistema de las Naciones Unidas, de los países donantes y de las instituciones financieras internacionales debe abarcar desde la ayuda humanitaria hasta los programas de desarrollo a largo plazo. | UN | وينبغي أن تتراوح اﻹجراءات التي تتخذها أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة والبلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية من المساعدات اﻹنسانية الى البرامج اﻹنمائية الطويلة اﻷجل. |
En la hipótesis de que los países de destino puedan generar suficientes recursos internos, la necesidad de corrientes complementarias, de recursos de los países donantes y de las instituciones financieras internacionales sería de unos 5.700 millones de dólares para el año 2000, 6.100 millones de dólares para el 2005, 6.800 millones de dólares para el 2010 y 7.200 millones de dólares en para 2015. | UN | وعلى افتراض أنه سوف يكون بإمكان البلدان المتلقية توفير موارد محلية كافية، فإن الاحتياجات إلى تدفقات الموارد اﻹضافية من البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية سوف تكون في حدود ٥,٧ بليون دولار في عام ٢٠٠٠ و ٦,١ بليون دولار في عام ٢٠٠٥، و ٦,٨ بليون دولار في عام ٢٠١٠ و ٧,٢ بليون دولار في عام ٢٠١٥. |
Para tal fin, el Gobierno acogerá con satisfacción el apoyo del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (INSTRAW), del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y de las instituciones financieras internacionales. | UN | ولهذا الغرض، فإن حكومتها سترحب بدعم المعهد الدولي للبحث والتدريب المعني بالنهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة والمؤسسات المالية الدولية. |
Para lograr plenamente sus objetivos, la Zona necesita el apoyo constante de los órganos de las Naciones Unidas, especialmente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y de las instituciones financieras internacionales. | UN | وإذا ما أريد للمنطقة أن تحقق أهدافها بالكامل، فإنها تحتاج إلى الدعم المستمر من هيئات اﻷمم المتحدة، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والمؤسسات المالية الدولية. |
Además, la UNCTAD debía apoyar la continuación de los debates de expertos sobre estas cuestiones, con la participación de representantes del sector privado y de las instituciones financieras internacionales y regionales. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي للأونكتاد أن يؤيد الاستمرار في مناقشات الخبراء بشأن هذه المواضيع، يشارك فيها مشاركون من القطاع الخاص والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية. |
La oradora invitó a las delegaciones a examinar las medidas necesarias para que la aplicación del Plan de Acción Mundial constituya una cuestión prioritaria dentro de los programas de trabajo de las organizaciones internacionales y de las instituciones financieras internacionales. | UN | ودعت الوفود إلى النظر في الإجراءات الواجب اتخاذها لإدراج تنفيذ برنامج العمل العالمي بوصفه مسألة ذات أولوية في برامج العمل للمنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية. |
El mundo en desarrollo necesita de la comprensión y la cooperación de los Estados acreedores y de las instituciones financieras internacionales para poder liberarse de la enorme montaña de la deuda. | UN | إن البلدان النامية، في حاجة إلى تفهم وتعاون البلدان الدائنة والمؤسسات المالية الدولية لتتمكن من التخلص من العبء الهائل الذي تشكله هذه الديون. |
El experto independiente se refirió a las misiones que realizó a Asia oriental en 2001, señalando que las políticas de las administraciones nacionales y de las instituciones financieras internacionales habían incrementado enormemente la pobreza en esa región. | UN | وأشار الخبير المستقل إلى زياراته لشرق آسيا في عام 2001، وقال إن سياسات الحكومات والمؤسسات المالية الدولية قد زادت الحرمان تفاقماً بصورة مريعة في ذلك الاقليم. |
El experto independiente se refirió a las misiones que realizó a Asia oriental en 2001, señalando que las políticas de las administraciones nacionales y de las instituciones financieras internacionales habían incrementado enormemente la pobreza en esa región. | UN | وأشار الخبير المستقل إلى زياراته لشرق آسيا في عام 2001، وقال إن سياسات الحكومات والمؤسسات المالية الدولية قد زادت الحرمان تفاقماً بصورة مريعة في ذلك الإقليم. |
También se han hecho algunos progresos en el establecimiento de infraestructuras y servicios, gracias al apoyo del sistema de organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y de las instituciones financieras internacionales. | UN | وتحقق أيضا بعض التقدم صوب إعادة تعمير الهياكل الأساسية والخدمات، بدعم من منظومة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمؤسسات المالية الدولية. |
En algunos casos, el descenso de los precios tiene su origen en las deficiencias de las políticas de los gobiernos de los países desarrollados y de las instituciones financieras internacionales. | UN | وفي بعض الحالات، كان انخفاض الأسعار نتيجة لإخفاقات السياسة العامة المنتهَجة من قِبَل حكومات البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية. |
Esa iniciativa no debe comprometer la capacidad de los asociados desarrollados y de las instituciones financieras internacionales para continuar otorgando donaciones y préstamos en condiciones de favor a los países en desarrollo. | UN | وينبغي ألا تُخِلّ تلك المبادرة بقدرة الشركاء المتقدمي النمو والمؤسسات المالية الدولية على مواصلة توفير المنح والقروض التساهلية للبلدان النامية. |
Observando también que la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz se beneficiarían de las actividades coordinadas, continuas e integradas del sistema de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros, de las organizaciones regionales y subregionales, y de las instituciones financieras internacionales y regionales, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أنه يمكن لمنع نشوب الصراعات وتوطيد السلام الاستفادة من الجهود المنسقة والمطردة والمتكاملة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وكذلك المؤسسات المالية الدولية والإقليمية، |