"y de las instituciones nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمؤسسات الوطنية
        
    • وتقوية المؤسسات الوطنية
        
    • وكذلك المؤسسات الوطنية
        
    En varias ocasiones, el Gobierno de la República de Cuba ha informado públicamente sobre la existencia de dicha legislación y de las instituciones nacionales pertinentes. UN وفي مناسبات عديدة، أعلنت حكومة جمهورية كوبا عن وجود مثل هذه التشريعات والمؤسسات الوطنية المختصة بذلك المجال.
    En varias ocasiones, el Gobierno de la República de Cuba ha informado públicamente sobre la existencia de dicha legislación y de las instituciones nacionales pertinentes. UN وأعلنت حكومة جمهورية كوبا، في مناسبات عدة، عن وجود مثل هذه التشريعات والمؤسسات الوطنية المختصة بذلك المجال.
    En diversas ocasiones, el Gobierno de la República de Cuba ha informado públicamente sobre la existencia de dicha legislación y de las instituciones nacionales pertinentes. UN وقد أعلنت حكومة جمهورية كوبا في مناسبات عدة عن وجود هذه التشريعات والمؤسسات الوطنية المختصة.
    El debate se centró en las opiniones de las ONG, del mundo universitario y de las instituciones nacionales. UN وركز الحدث على آراء المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    - Ayudar a fortalecer la capacidad del sistema judicial, incluidos los mecanismos de justicia de transición, y de las instituciones nacionales de derechos humanos, y prestar asistencia a los esfuerzos de reconciliación nacional; UN - المساعدة على تعزيز قدرات النظام القضائي، بما يشمل آليات العدالة الانتقالية، وتقوية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمعاونة في جهود المصالحة الوطنية؛
    En el diálogo con ellas se deben tener en cuenta la naturaleza y las funciones distintas de las ONG y de las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وينبغي أن يراعي الحوار معها ما تتسم به المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من طبيعة ووظائف متميزة.
    Las escasas capacidades del Ministerio y de las instituciones nacionales de derechos humanos; UN ضعف قدرات الوزارة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛
    El debate se centró en las opiniones de las ONG, del mundo universitario y de las instituciones nacionales. UN وركز الحدث على آراء المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Tienen la responsabilidad especial de ayudar a la construcción de una infraestructura socioeconómica y de las instituciones nacionales, todo lo cual es un requisito previo para el logro de la paz en el Oriente Medio. UN فهي تضطلع بمسؤولية خاصة، هي المساعدة على بناء الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية والمؤسسات الوطنية التي هي شرط أساسي لتحقيق السلم والرخاء في الشرق اﻷوسط.
    II. Participación de los órganos de la sociedad y de las instituciones nacionales en el proceso de UN ثانيا- مشاركة هيئات المجتمع والمؤسسات الوطنية في عملية إقامة الديمقراطية في البلد
    Se han emprendido importantes proyectos de desarrollo relacionados con la integración social y el fomento de la capacidad y de las instituciones nacionales, lo que ha aportado al país anfitrión un importante grado de experiencia de ámbito internacional. UN وبدأ عدد من المشاريع الانمائية الرئيسية المتعلقة بالتكامل الاجتماعي وبناء القدرات والمؤسسات الوطنية مما أفضى إلى تدفق الخبرة الدولية بشكل مكثف إلى البلد المضيف.
    7. Tema VI - La actuación de los gobiernos y de las instituciones nacionales: prácticas óptimas UN 7- الموضوع السادس. الإجراءات التي تتخذها الحكومات والمؤسسات الوطنية: أفضل الممارسات
    Actualmente, se presta especial atención en los programas de derechos humanos de la Oficina a las cuestiones estructurales, tales como la importancia de los sistemas nacionales para la promoción y protección de los derechos humanos y la función de los planes de acción nacionales y de las instituciones nacionales de derechos humanos. UN ويُولى بالفعل اهتمام كبير في برامج المفوضية المتعلقة بحقوق الإنسان للمسائل الهيكلية، مثل أهمية النظم الوطنية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ودور خطط العمل الوطنية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Habló de la trascendental función de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y de las instituciones nacionales para garantizar la aplicación de dichas decisiones y recomendaciones por los Estados Partes afectados. UN وتكلم عن الطابع الجوهري لأدوار منظمات الأمم المتحدة والمؤسسات الوطنية في ضمان تنفيذ هذه القرارات والتوصيات من جانب الدول الأطراف المعنية.
    Función de los defensores del pueblo y de las instituciones nacionales de derechos humanos en la UN جيم- الموضوع 3: دور أمناء المظالم والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    Además, para garantizar que los desplazados internos conocen sus derechos, el Representante trabajará para aumentar las capacidades de las organizaciones de la sociedad civil y de las instituciones nacionales de derechos humanos en materia de normas internacionales en materia de desplazamientos internos. UN ولضمان وعي المشردين داخلياً بحقوقهم، سيسعى الممثل، إلى تعزيز قدرات منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مجال المعايير الدولية المتصلة بالتشرد الداخلي.
    El objetivo de la mesa redonda era fortalecer la capacidad de los mecanismos nacionales y de las instituciones nacionales de derechos humanos para promover y proteger los derechos humanos de la mujer mediante el desarrollo de vínculos institucionales y estrategias conjuntas. UN وكان الهدف من عقد اجتماع المائدة المستديرة تدعيم قدرة الآليات الوطنية والمؤسسات الوطنية على تعزيز حقوق الإنسان للمرأة وحمايتها بإقامة روابط مؤسسية وبوضع استراتيجيات مشتركة.
    Las Partes indicaron también la necesidad de mejorar la capacidad de los coordinadores nacionales del cambio climático y de las instituciones nacionales para administrar y coordinar los programas relativos al cambio climático. de efecto invernadero UN وأشارت الأطراف أيضاً إلى ضرورة تعزيز قدرات الجهات المنسقة الوطنية المعنية بتغير المناخ والمؤسسات الوطنية لإدارة البرامج المتعلقة بتغير المناخ وتنسيقها.
    Para ello es necesaria la contribución de los mandatos temáticos y geográficos, así como la participación de las organizaciones de la sociedad civil y de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos. UN ولهذا من الضروري مساهمة الولايات المواضيعية والجغرافية، وكذا مشاركة منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Para ello son indispensables las contribuciones de los mandatos temáticos y geográficos, así como de las organizaciones de la sociedad civil y de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos. UN ولهذا السبب، لا غنى عن مساهمات الولايات المواضيعية والجغرافية، فضلا عن منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    - Ayudar a fortalecer la capacidad del sistema judicial, incluidos los mecanismos de justicia de transición, y de las instituciones nacionales de derechos humanos, y prestar asistencia a los esfuerzos de reconciliación nacional; UN - المساعدة على تعزيز قدرات النظام القضائي، بما يشمل آليات العدالة الانتقالية، وتقوية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمعاونة في جهود المصالحة الوطنية؛
    En forma paralela a la continua evaluación de la situación en materia de derechos humanos, el Alto Comisionado ha seguido sus programas tendientes al fortalecimiento de las organizaciones no gubernamentales encargadas de la defensa de los derechos humanos y de las instituciones nacionales que se ocupan del fomento y la protección de los derechos humanos. UN وباﻹضافة إلى التقييم المستمر لحالة حقوق اﻹنسان، واصلت المفوضية برامجها الرامية إلى تعزيز المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق اﻹنسان وكذلك المؤسسات الوطنية المعنية بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus