"y de las libertades fundamentales en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والحريات الأساسية في
        
    • والحريات الأساسية على
        
    CUESTIÓN DE LA VIOLACIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS y de las libertades fundamentales en CUALQUIER PARTE DEL MUNDO UN مسألة انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أي جزء من العالم
    Además, ratificó el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las libertades fundamentales en 1992, así como el instrumento sobre el derecho de petición individual. UN وبالإضافة إلى ذلك صدقت هنغاريا على الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في عام 1992 وكذلك حق تقديم الالتماسات الفردية.
    A este respecto, la CARICOM se congratula de la decisión adoptada por la Comisión de Derechos Humanos en su 60° período de sesiones de nombrar a un experto independiente para que estudie la cuestión de la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo. UN وفي هذا الشأن فإنها تعرب عن اغتباطها لمقرر لجنة حقوق الإنسان في دورتها الستين لتسمية خبير مستقل مكلف بدراسة مسألة حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في الكفاح المناهض للإرهاب.
    A este respecto, Armenia acoge favorablemente el nombramiento del experto independiente encargado del velar por la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales en el marco de la lucha contra el terrorismo. UN وأعربت عن ارتياح أرمينيا لتعيين الخبير المستقل المكلف بالسهر على حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في إطار الحرب على الإرهاب.
    70. Con la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad el Estado de Qatar afirma el derecho de los niños con discapacidad al pleno disfrute de todos los derechos de la persona y de las libertades fundamentales en pie de igualdad con el resto de los niños y tomando en consideración su interés superior. UN 70- كما أن دولة قطر بمصادقتها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة تكرس حق الأطفال ذوي الإعاقة في التمتع تمتعاً كاملاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية على قدم المساواة مع غيرهم من الأطفال وفقاً لمصلحتهم الفضلى.
    Sin embargo, votarán a favor del proyecto de resolución enmendado, ya que la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales en el contexto de la lucha antiterrorista es una cuestión muy importante. UN وهم سيصوّتون رغم ذلك بالتأييد لمشروع القرار المعدّل لأن حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في إطار مكافحة الإرهاب مسألة هامة جدا.
    En la sección IV se resumen las conclusiones y recomendaciones en materia de protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo. UN ويرد في الفرع الرابع موجز للاستنتاجات والتوصيات التي تتعلق بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب.
    Mi país está convencido de que los objetivos que inspiraron la creación de esta Zona sólo podrán ser alcanzados en tanto se logre la plena vigencia de las instituciones de la democracia representativa y el respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales en todos los países miembros. UN ويؤمن بلدي إيماناً راسخاً بـــأن أهـــداف السلم والتعاون التي أنشئت المنطقة من أجلها لا يمكن تحقيقها إلا عندما تعمل مؤسسات الديمقراطيـــة التمثيليــــة بكامــــل طاقتها وعندما تُحترم حقوق الإنسان والحريات الأساسية في البلدان الأعضاء في المنطقة.
    Deploraron igualmente con extrema preocupación las violaciones repetidas de los derechos humanos y de las libertades fundamentales en Côte d ' Ivoire, acentuadas por el descubrimiento de osarios, y recordaron al respecto la dignidad de la persona humana. UN 23 - وأعربوا أيضا بقلق عميق عن الأسف لتكرر انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية في كوت ديفوار، حيث كُشف النقاب عن مقابر جماعية، ودعوا إلى احترام كرامة الإنسان.
    La CARICOM observa la labor en curso del Relator Especial sobre la promoción y protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales en su lucha contra el terrorismo y comparte su inquietud respecto de la aplicación de legislación nacional más estricta sobre asilo e inmigración como medio de defender la seguridad nacional. UN وتلاحظ الجماعة الكاريبية الأعمال الجارية التي يقوم بها المقرر الخاص بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في ذات الوقت الذي يتم فيه التصدي للإرهاب، وتُشاطر قلقه لتضييق القوانين الوطنية بشأن اللجوء والهجرة كوسيلة للدفاع عن الأمن القومي.
    El Sr. Gonnet expresa al mismo tiempo su preocupación por las violaciones de los derechos humanos y de las libertades fundamentales en los territorios ocupados y se pregunta qué podrían hacer concretamente los organismos de las Naciones Unidas para mejorar la situación, en colaboración con las autoridades de Israel y la Autoridad Palestina. UN وثمة قلق أيضا بشأن انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية في الأراضي المحتلة، وماذا يمكن القيام به بالتحديد من قبل هيئات الأمم المتحدة بهدف تحسين الأحوال القائمة، في إطار من التعاون مع السلطتين الإسرائيلية والفلسطينية.
    116. Como se ha expuesto líneas arriba desde inicios de la presente década se han producido avances sustantivos en la vigencia de los derechos humanos y de las libertades fundamentales en el Perú. UN 116- على النحو المشروح في موضع سابق، فمنذ مطلع هذا العقد، ما برح يحرز تقدم جوهري في التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في بيرو.
    Después, como seguimiento del anterior informe de la Alta Comisionada al Consejo sobre la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo, se exponen una serie de preocupaciones concretas relacionadas con el derecho a un juicio justo y a las garantías procesales en el contexto de la lucha contra el terrorismo. UN وفي إطار متابعة آخر تقرير للمفوضة السامية المقدم إلى المجلس بشأن حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب، أُثيرت مجموعة من الشواغل المحددة التي أعرب عنها آنذاك فيما يتعلق بالإجراءات القانونية الواجبة والحق في محاكمة عادلة في سياق مكافحة الإرهاب.
    El Tribunal determinó que había habido violación del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las libertades fundamentales en la tramitación de la decisión relativa a un aborto terapéutico y señaló que, una vez que el legislador decide permitir el aborto, no debe obstruir su marco legal de manera que se limite el curso a esa posibilidad. UN إذ قضت المحكمة بوقوع انتهاك للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق إجراءات اتخاذ قرار بشأن إجهاض علاجي، وأشارت إلى أنه متى قررت السلطة التشريعية الإذن بإجراء الإجهاض، فإنه لا ينبغي حصر إطاره القانوني على نحو يحد من الإمكانيات الحقيقية للحصول عليه.
    d) Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, en 2005; y UN (د) الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في عام 2005؛
    28. En mayo de 1999 el Tribunal Europeo de Derechos Humanos falló que se había quebrantado el artículo 10 de la Convención Europea para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales en una causa en la que un periódico, Bladet Tromsø, y su redactor fueron declarados culpables de difamación. UN 28- وأضافت السيدة إيندربرغ تقول إن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان رأت في أيار/مايو 1999 أنه حدث انتهاك للمادة 10 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في قضية أدينت فيها صحيفة Bladet Troms ورئيس تحريرها بتهمة التشهير.
    Acogiendo también con satisfacción la promesa de la comunidad internacional formulada en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena en junio de 1993, de apoyar el fortalecimiento y la promoción de la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales en el mundo entero, UN وإذ ترحب أيضاً بالتعهد الذي قطعه المجتمع الدولي على نفسه في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، المعقود في فيينا في حزيران/يونيه 1993، بمساندة تدعيم وتعزيز الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع أنحاء العالم،
    5. Pide a todos los procedimientos y mecanismos especiales pertinentes de la Comisión, así como a los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de instrumentos internacionales de derechos humanos, que consideren, en el marco de sus mandatos, la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales en el contexto de las medidas de lucha contra el terrorismo; UN 5- تطلب إلى جميع الإجراءات والآليات المعنية التابعة للجنة حقوق الإنسان وإلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان أن تنظر، في إطار ولاياتها، في حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق تدابير مكافحة الإرهاب؛
    Con ese fin, la enmienda se debería complementar con la frase " La comunidad internacional debe apoyar el fortalecimiento y la promoción de la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales en el mundo entero. " UN ولتحقيق ذلك، ينبغي أن يُستكمل التعديل بعبارة " ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم تقوية وتعزيز الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في العالم أجمع " .
    54. El Comité acoge complacido la ratificación por el Estado Parte del Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales en 2000, el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las libertades fundamentales en 2002 y la Carta Social Europea en 2004. UN 54- وترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات الوطنية في عام 2000، وعلى الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في عام 2002، وعلى الميثاق الاجتماعي الأوروبي في عام 2004.
    163. La libertad negativa de asociación está prevista en Suecia gracias a la incorporación a la legislación nacional del Convenio europeo para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales en virtud de la ley (1994:1219) sobre el Convenio europeo para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales. UN 163- إن حرية عدم تشكيل النقابات تُنظَّم في السويد من خلال تطبيق الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية على أنها القانون المحلي، وذلك وفقاً للقانون (1219:1994) المتعلق بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus