"y de las misiones políticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والبعثات السياسية
        
    • والمهام السياسية
        
    A ese respecto, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno ha sido un colaborador asiduo en la preparación de las operaciones de mantenimiento de la paz y de las misiones políticas especiales. UN وفي هذا الصدد، فإن إدارة الدعم الميداني كانت شريكا وثيقا في تحضير عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    :: Asegurar que se sigan y se apliquen las recomendaciones hechas por la OSSI en las evaluaciones de los subprogramas y de las misiones políticas especiales UN :: ضمان متابعة وتنفيذ التوصيات المقدمة في إطار التقييمات التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية للبرامج الفرعية والبعثات السياسية الخاصة كل على حدة
    En fecha reciente se reunieron en Entebbe miembros del personal de las fuerzas de mantenimiento de la paz y de las misiones políticas especiales para participar en un programa intensivo de capacitación para las investigaciones sobre el terreno. UN وقد اجتمع في عنتيبي مؤخرا موظفون من بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة من أجل برنامج تدريبي مكثف حول التحقيقات الميدانية.
    El número de equipos de reforma del sector de la seguridad que forman parte de las operaciones de mantenimiento de la paz y de las misiones políticas especiales ha aumentado de 3 en 2007 a 11 en la actualidad. UN فقد ازداد عدد الأفرقة المكرسة لإصلاح قطاع الأمن في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة من 3 أفرقة في عام 2007 إلى 11 فريقا في الوقت الراهن.
    Como parte de la segunda etapa de la evaluación a fondo, se están presentando al Comité, en su 47° período de sesiones, las evaluaciones de los otros cuatro subprogramas sobre asuntos políticos y de las misiones políticas especiales. UN وكجزء من المرحلة الثانية من التقييم المتعمق، تُقدم التقييمات التي أُجريت، كل على حدة، للبرامج الأربعة الفرعية المتبقية المتعلقة بالشؤون السياسية والمهام السياسية الخاصة إلى اللجنة في دورتها السابعة والأربعين لعام 2007.
    El reciente aumento de las operaciones de mantenimiento de la paz y de las misiones políticas especiales ha creado mayores necesidades en materia de vigilancia del presupuesto, y control y vigilancia de la ejecución en la unidad que no pueden ser absorbidas con la plantilla actual. UN وقد أدت الزيادة التي حدثت مؤخرا في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة، إلى تزايد الاحتياجات في مجالات رصد ومراقبــة الميزانية ورصد الأداء في الوحدة، بصورة لا يمكن استيعابها في إطار ملاك الموظفين الحالي.
    Para hacer frente al alto volumen y las necesidades complejas de dotación de personal de las misiones de mantenimiento de la paz y de las misiones políticas especiales de las Naciones Unidas, cabe prever que hará falta publicar anuncios de vacantes abiertos para buscar constantemente candidatos que se puedan incluir en las listas. UN وسعيا إلى تلبية احتياجات بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة للأمم المتحدة من الموظفين، التي تتسم بالضخامة والتعقد، سيكون من اللازم على وجه العموم تجديد قوائم المرشحين باستمرار عن طريق تعميم إعلانات مفتوحة عن الشواغر.
    En el caso de las misiones de tamaño mediano y pequeño y de las misiones políticas especiales, la Sede prestaría el apoyo que fuese necesario. UN فبالنسبة للبعثات المتوسطة والصغيرة الحجم والبعثات السياسية الخاصة، ينبغي أن يتكفل المقر بتقديم الدعم لها (عند الحاجة).
    El estudio contiene en primer lugar un cuadro general de las actividades realizadas por las representaciones de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) sobre el terreno y los componentes de derechos humanos de las misiones de mantenimiento de la paz y de las misiones políticas de las Naciones Unidas. UN وتتضمن الدراسة في البداية نظرة عامة عن الأنشطة التي تضطلع بها البعثات الميدانية لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وعناصر حقوق الإنسان التابعة لبعثات حفظ السلام والبعثات السياسية التابعة للأمم المتحدة.
    A fin de aumentar la rendición de cuentas de los directivos superiores, he dispuesto que el pacto sobre la actuación profesional del personal directivo superior se aplique también a los directivos de las operaciones de mantenimiento de la paz y de las misiones políticas especiales. UN 12 - ولتعزيز مساءلة كبار المديرين، قمت بتوسيع نطاق تطبيق " الاتفاق مع الإدارات العليا " ليشمل القادة في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    En junio de 2010, todo el personal directivo superior de las operaciones de mantenimiento de la paz y de las misiones políticas especiales habrá completado el pacto correspondiente. UN وسيكون جميع المديرين الأقدم في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة قد أنجزوا الاتفاقات المتعلقة بهم بحلول حزيران/يونيه 2010.
    En primer lugar, la reforma del sector de la seguridad es un " elemento fundamental de los mandatos de mantenimiento de la paz y de las misiones políticas especiales " . UN أولا، أن إصلاح قطاع الأمن " عنصر رئيسي في ولايات بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة " .
    Señaló que el fortalecimiento del estado de derecho era ahora parte integral de los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz y de las misiones políticas, que proporcionaban a las autoridades nacionales un apoyo de gran alcance, desde la elaboración de constituciones hasta el fortalecimiento de la policía, la justicia y las instituciones penitenciarias. UN وأشار إلى أن تعزيز سيادة القانون يُعد الآن جزءا لا يتجزأ من ولايات عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية التي تزود السلطات الوطنية بدعم واسع النطاق، يشمل وضع الدساتير وتعزيز أجهزة الشرطة والقضاء والمؤسسات الإصلاحية.
    Por ello su delegación espera con interés el examen de las operaciones de mantenimiento de la paz y de las misiones políticas especiales por el Secretario General, y lo exhorta a colaborar con todos los interesados principales, incluidas las organizaciones regionales y subregionales, además de cooperar estrechamente con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía en las recomendaciones del examen. UN ولذلك يتطلع وفد بلده إلى استعراض الأمين العام لعمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة ويحثه على التعاون مع جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والعمل أيضا بصورة وثيقة مع البلدان المساهمة بقوات وبشرطة فيما يتعلق بتوصيات الاستعراض.
    Señaló que el fortalecimiento del estado de derecho era parte integral de los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz y de las misiones políticas, que proporcionaban a las autoridades nacionales un apoyo de gran alcance, que iba desde la elaboración de constituciones hasta el fortalecimiento de la policía, la justicia y las instituciones penitenciarias. UN وأشار إلى أن تعزيز سيادة القانون يُعد جزءا لا يتجزأ من ولايات عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية التي تزود السلطات الوطنية بدعم واسع النطاق، بدءا من وضع الدساتير وانتهاءً بتعزيز أجهزة الشرطة والقضاء والمؤسسات الإصلاحية.
    A diferencia de las operaciones de mantenimiento de la paz y de las misiones políticas especiales, en las que la mayor parte de las funciones básicas de Umoja se aplicarán plenamente durante el primer año de observancia de las IPSAS, las demás operaciones de la Naciones Unidas enfrentan un mayor reto en lo que respecta a los sistemas para la aplicación de las IPSAS. UN 25 - وخلافا لعمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة، حيث سيتم نشر أهم الوظائف الأساسية لنظام أوموجا بالكامل خلال السنة الأولى لإعداد بيانات مالية ممتثلة للمعايير المحاسبية للقطاع العام، فإن العمليات الأخرى للأمم المتحدة تواجه تحديا نُظمياً أكبر في ما يتعلق بالامتثال للمعايير.
    La Comisión Consultiva detectó anomalías similares en las propuestas presupuestarias de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (A/69/549) y de las misiones políticas especiales (A/69/628). UN ٦٢ - وقد حددت اللجنة الاستشارية أوجه تفاوت مماثلة في الميزانيات المقترحة للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور (A/69/549) والبعثات السياسية الخاصة (A/69/628).
    e) En la publicación anual del Departamento titulada " United Nations peace operations 2010: year in review " se da un panorama de las actividades de las actuales operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz y de las misiones políticas especiales y de consolidación de la paz en todo el mundo; UN (هـ) كانت النشرة السنوية للإدارة، المعنونة: " عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام لعام 2010: استعراض عام للسنة " ، بمثابة نظرة إلى الوراء على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام حالياً والبعثات السياسية الخاصة وبعثات بناء السلام في جميع أنحاء العالم؛
    La Oficina Regional de Adquisiciones ha conseguido ahorrar, debido a las economías de escala, integrando las necesidades de las misiones sobre el terreno desplegadas en África Oriental y Central y de las misiones políticas especiales (como en lo relativo a baldosas, cemento, material de limpieza, infraestructura de la red, etc.). UN 8 - وتمكن مكتب المشتريات الإقليمي من تحقيق وفورات بفضل وفورات الحجم الناجمة عن توحيد احتياجات البعثات الميدانية في شرق ووسط أفريقيا() والبعثات السياسية الخاصة (مثل البلاط والأسمنت ومواد التنظيف، والهياكل الأساسية للشبكات، وما إلى ذلك).
    II. Metodología Para preparar el presente informe, la OSSI incluyó datos que corroboraban las conclusiones principales de las evaluaciones de los subprogramas y de las misiones políticas especiales. UN 3 - قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية، من أجل استكمال هذا التقرير، بتضمينه بيانات تدعم النتائج التي تم الخلوص إليها في كل تقييم على حدة من تقييمات البرامج الفرعية والمهام السياسية الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus