ii) Número de usuarios del sitio del Departamento en la Web y de las organizaciones que enlazan a éste con sus propios sitios | UN | ' 2` الزيادة في عدد مستعملي موقع الإدارة على شبكة الإنترنت والمنظمات التي تربط مواقعها على الإنترنت بموقع الإدارة عليها |
Su tarea abarca la movilización de las instituciones de capacitación y de las organizaciones que exigen determinadas técnicas para el empleo. | UN | وتنطوي مهمتها على تعبئة المعاهد التدريبية والمنظمات التي تتطلب مهارات معينة للاستخدام. |
Lista de las personas entrevistadas y de las organizaciones que ellas representan. | UN | قائمة بأسماء الأشخاص الذين جرت مقابلتهم والمنظمات التي يمثلونها |
ii) Aumento del número de usuarios del sitio del Departamento en la Red y de las organizaciones que enlazan a éste con sus propios sitios. | UN | `2 ' الزيادة في عدد مستعملي موقع الإدارة على الانترنت والمنظمات التي تربط مواقعها على الانترنت بموقع الإدارة عليها. |
• Promover la participación de las niñas, incluidas las niñas con necesidades especiales, y de las organizaciones que las representan en el proceso de adopción de decisiones, e incluirlas como partícipes plenas y activas en la determinación de sus propias necesidades y en el diseño, la planificación, la aplicación y la evaluación de políticas y programas para satisfacer esas necesidades; | UN | ● إشراك الفتيات، بمن فيهن ذوات الاحتياجات الخاصة، والمؤسسات التي تمثلهن في عملية اتخاذ القرارات، وضمﱡهن كشريكات يتمتعن بالمشاركة التامة والفعالة في تحديد الاحتياجات الخاصة بهن وفي تصميم وتخطيط وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج الرامية إلى تلبية هذه الاحتياجات؛ |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer también ha expresado su preocupación por la insuficiente financiación de tales programas y de las organizaciones que prestan esos servicios. | UN | وأبدت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة قلقها أيضاً لقلة كفاية تمويل البرامج والمنظمات التي تقدم هذه الخدمات. |
Se debe apoyar a nivel nacional e internacional la participación activa de los jóvenes y de las organizaciones que los representan en la formulación de políticas, en especial sobre cuestiones directamente relacionadas con sus vidas. | UN | والمشاركة النشطة من جانب الشباب، والمنظمات التي تمثلهم، في صنع السياسات، وبخاصة فيما يتعلق بالقضايا التي تتصل اتصالا مباشرا بحياتهم، يجب دعمها على الصعيدين الوطني والدولي. |
Por consiguiente, al tomar medidas de desarrollo social, el Estado debe garantizar, en la mayor medida posible, la participación de los discapacitados y de las organizaciones que los representan en la adopción de decisiones, en particular mediante la consulta. | UN | فيجب، بناء عليه، أن تضمن الدول، إلى أقصى حد ممكن، لدى اتخاذ تدابير التنمية الاجتماعية مشاركة الأشخاص المعوقين والمنظمات التي تمثلهم في عملية اتخاذ القرار ولا سيما عن طريق المشاورات. |
Mientras la aplicación es responsabilidad del gobierno, las actividades de protección, promoción y supervisión requieren el liderazgo de entidades nacionales establecidas con arreglo a los Principios de París y la participación de las personas con discapacidad y de las organizaciones que las representan. | UN | وفي حين أن مسؤولية التنفيذ تقع على عاتق الحكومة، فإن عملية الحماية والتعزيز والرصد تتطلب قيادة الكيانات الوطنية المنشأة وفقاً لمبادئ باريس ومشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم. |
Progresivamente, la sala XX y todas las demás salas de conferencias deberían hacerse accesibles, equiparse con arreglo al principio del diseño universal definido en el artículo 2 de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, y evaluarse con la participación de personas con discapacidad y de las organizaciones que las representan. | UN | وينبغي أن تتاح بشكل تدريجي إمكانية الوصول إلى القاعة 20 وإلى جميع قاعات الاجتماعات، وأن تُجهَّزَ هذه القاعات وفقاً لمبدأ التصميم العام، على النحو المنصوص عليه في المادة 2 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وأن يجري تقييمها بمشاركة من الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم. |
Podemos realizar esta labor, con asistencia del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, estableciendo un inventario de las formas concretas que adopta el racismo en la sociedad, definiendo las características de las víctimas y de las organizaciones que promueven el odio racial, y evaluando la reacción de la opinión pública. | UN | ويمكن القيام بذلك بمساعدة لجنة القضاء على التمييز العنصري عن طريق وضع قائمة بالأشكال المحددة التي تتخذها العنصرية في المجتمع، وتحديد ملامح الضحايا والمنظمات التي تحض على الكراهية العنصرية، وتقييم ردود فعل الرأي العام. |
La Oficina de Representación, asistida por el Consejo Nacional Consultivo para la Integración de las Personas con Discapacidad, ha puesto en práctica diversos programas con distintos ministerios estatales encaminados a crear o modificar políticas públicas con el fin de colmar las expectativas y las necesidades de las personas con discapacidad y de las organizaciones que las representan. | UN | واضطلع المكتب التمثيلي، الذي يساعده المجلس الاستشاري لإدماج المعوقين، بعدة برامج بالتعاون مع مختلف الوزارات في الولايات بهدف وضع سياسات عامة أو تعديلها كي تلبي تطلعات واحتياجات المعوقين والمنظمات التي تمثلهم. |
Por el hecho de destacar las capacidades y aptitudes de las personas con discapacidad y centrarse en políticas activas, el PAIPDI es un instrumento político de cooperación y consulta de gran alcance, que hace hincapié en la participación social y política de las personas con discapacidad y de las organizaciones que representan sus derechos y los de sus familiares. | UN | وتمثل الخطة، من خلال إظهار طاقات وقدرات الأشخاص ذوي الإعاقة والتركيز على السياسات الإيجابية، أداة سياسية للتعاون والتشاور إلى أقصى مدى ممكن. وتشدد على المشاركة الاجتماعية والسياسية للأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثل حقوقهم وحقوق أسرهم. |
b) Seminario sobre la erradicación de la incitación al odio y la discriminación raciales, incluida la prohibición de realizar actividades de propaganda y de las organizaciones que participan en ellas; | UN | )ب( حلقة دراسية عن القضاء على التحريض على الكراهية والتمييز العنصري بما في ذلك حظر أنشطة الدعاية والمنظمات التي تمارسها؛ |
b) Seminario sobre la erradicación de la incitación al odio y la discriminación raciales, incluida la prohibición de realizar actividades de propaganda y de las organizaciones que las llevan a cabo; | UN | )ب( حلقة دراسية عن القضاء على التحريض على الكراهية والتمييز العنصري بما في ذلك حظر أنشطة الدعاية والمنظمات التي تمارسها؛ |
b) Seminario sobre la erradicación de la incitación al odio y la discriminación raciales, incluida la prohibición de realizar actividades de propaganda y de las organizaciones que participan en ellas; | UN | " )ب( حلقة دراسية عن القضاء على التحريض على الكراهية والتمييز العنصري بما في ذلك حظر أنشطة الدعاية والمنظمات التي تمارسها؛ |
b) Seminario sobre la erradicación de la incitación al odio y la discriminación raciales, incluida la prohibición de realizar actividades de propaganda y de las organizaciones que participan en ellas; | UN | )ب( حلقة دراسية عن القضاء على التحريض على الكراهية والتمييز العنصري بما في ذلك حظر أنشطة الدعاية والمنظمات التي تمارسها؛ |
b) Seminario sobre la erradicación de la incitación al odio y la discriminación racial, incluida la prohibición de realizar actividades de propaganda y de las organizaciones que participan en ellas; | UN | )ب( حلقة دراسية عن قمع التحريض على الكراهية والدعوة إلى العنصرية، تتناول بخاصة منع اﻷنشطة الدعائية والمنظمات التي تشارك فيها؛ |
• Promover la participación de las niñas, incluidas las niñas con necesidades especiales, y de las organizaciones que las representan en el proceso de adopción de decisiones, e incluirlas como partícipes plenas y activas en la determinación de sus propias necesidades y en el diseño, la planificación, la aplicación y la evaluación de políticas y programas para satisfacer esas necesidades; | UN | ● إشراك الفتيات، بمن فيهن ذوات الاحتياجات الخاصة، والمؤسسات التي تمثلهن في عملية اتخاذ القرارات، وضمﱡهن كشريكات يتمتعن بالمشاركة التامة والفعالة في تحديد الاحتياجات الخاصة بهن وفي تصميم وتخطيط وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج الرامية إلى تلبية هذه الاحتياجات؛ |
Además, recabó las opiniones de la secretaría de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación y de las organizaciones que habían adoptado las IPSAS, entre las que figuraban la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), la Comisión Europea y el Banco Mundial. | UN | وطلب أيضاً آراء أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين والمؤسسات التي اعتمدت فعلاً المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بما فيها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والمفوضية الأوروبية، والبنك الدولي. |
Además, recabó las opiniones de la secretaría de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación y de las organizaciones que habían adoptado las IPSAS, entre las que figuraban la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), la Comisión Europea y el Banco Mundial. | UN | وطلب أيضاً آراء أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين والمؤسسات التي اعتمدت فعلاً المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بما فيها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والمفوضية الأوروبية، والبنك الدولي. |