La función de las Naciones Unidas y de las organizaciones regionales ha sido decisiva para poner fin a la violencia y establecer la paz en numerosas ocasiones. | UN | وكان للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية دور مفيد في وضع حد للعنف واستتباب السلم في عدد من الحالات. |
:: Intercambiar información sobre las capacidades de consolidación de la paz de las Naciones Unidas y de las organizaciones regionales. | UN | :: تبادل المعلومات عن قدرات بناء السلام التي تتوفر للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
El bienestar de los pueblos y su futuro están en el centro de las preocupaciones de las Naciones Unidas y de las organizaciones regionales y de otra índole. | UN | إن خير الشعوب ومستقبلها يقعان في لب اهتمامات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى. |
Si bien nuestros esfuerzos se centran en Europa, estamos dispuestos a contribuir a la labor de las Naciones Unidas y de las organizaciones regionales pertinentes. | UN | وعلى الرغم من أن جهودنا تركز على أوروبا، إلا أننا مستعدون للإسهام في عمل الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية المعنية. |
Las actividades de las Naciones Unidas y de las organizaciones regionales en la solución de conflictos se complementan mutuamente. | UN | كما أن أنشطة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في مجال تسوية المنازعات إنما يكمل بعضها بعضا. |
Consideramos que la práctica actual de celebrar reuniones periódicamente entre funcionarios de alto nivel de la Secretaría y de las organizaciones regionales es sumamente útil y apoyaríamos su continuación. | UN | ونرى أن الممارسة الحالية المتمثلة في عقد اجتماعات منتظمة بين الموظفين رفيعي المستوى بالأمانة العامة والمنظمات الإقليمية الرئيسية، أمر مفيد للغاية، ونؤيد استمرار تلك الممارسة. |
Si queremos que nuestras deliberaciones de hoy sean de utilidad, la cooperación debe basarse en las ventajas comparativas de las Naciones Unidas y de las organizaciones regionales. | UN | وحتى تكون مناقشاتنا اليوم مجدية، يجب أن يرتكز التعاون على الميزات النسبية للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
Nos hemos adherido a todas las convenciones de las Naciones Unidas y de las organizaciones regionales pertinentes contra el terrorismo. | UN | ونحن طرف في كل اتفاقيات مكافحة الإرهاب المنبثقة عن الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة. |
Dicha experiencia también demuestra que el papel de las Naciones Unidas y de las organizaciones regionales debe y puede fortalecerse mutuamente. | UN | وتبين تلك التجربة أيضا أن أدوار الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ينبغي بل ويمكن أن تعاضد بعضها البعض. |
Los esfuerzos de las Naciones Unidas y de las organizaciones regionales y subregionales se deben fortalecer mutuamente y coordinar de manera adecuada. | UN | وينبغي أن تعزز جهود الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بعضها بعضا وأن تكون منسقة جيدا. |
Dependencias de políticas, de mediación y de las organizaciones regionales | UN | وحدات السياسات والوساطة والمنظمات الإقليمية |
Los representantes de los Estados y de las organizaciones regionales e internacionales compartieron numerosos ejemplos de los tipos de asistencia que habían recibido y proporcionado, como los siguientes: | UN | وتبادل ممثلو الدول والمنظمات الإقليمية والدولية أمثلة عديدة عن أنواع المساعدة التي تلقوها والتي قدموها، والتي شملت: |
En el taller, los representantes de los Estados y de las organizaciones regionales de ordenación pesquera hablaron extensamente sobre sus respectivas acciones de aplicación. | UN | وفي حلقة العمل، شرح ممثلو الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بإسهاب الإجراءات التي اتخذوها من أجل التطبيق. |
Apoyo del sistema de las Naciones Unidas y de las organizaciones regionales e internacionales a las prioridades de los países menos adelantados | UN | الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدولية لأولويات أقل البلدان نمواً |
Actividades de los países y de las organizaciones regionales y subregionales | UN | المرفق أنشطة البلدان والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية |
Por ello, se decidió que la promoción del autovalimiento sería el objetivo fundamental de todas las actividades de cooperación de las Naciones Unidas y de las organizaciones regionales en la esfera de la consolidación de la paz. | UN | ولذلك، اتفق على أن تعزيز الاعتماد على النفس على الصعيد الوطني يجب أن يكون الهدف الأساسي لجميع الأنشطة التعاونية التي تضطلع بها الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في ميدان بناء السلام. |
:: La cooperación se ha de sustentar en las ventajas comparativas de las Naciones Unidas y de las organizaciones regionales, de modo de lograr la complementariedad de los esfuerzos. | UN | :: ينبغي أن يستند التعاون إلى المزايا النسبية التي تتمتع بها الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية بما يؤدي إلى تكامل الجهود. |
El Gobierno de Noruega mantendrá y fortalecerá su apoyo a los esfuerzos destinados al establecimiento de la paz en África y al desarrollo de instituciones y capacidades encargadas de la prevención, administración y solución de conflictos, en el contexto de la Unión Africana y de las organizaciones regionales. | UN | وستقوم الحكومة النرويجية بمواصلة وتعزيز دعمها لجهود بناء السلام في أفريقيا، ولتطوير المؤسسات والقدرات اللازمة لمنع الصراع وإدارته وحله في إطار الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية. |
Sólo por medio de la cooperación en temas de interés común podemos hacer realidad las posibilidades y la eficacia plenas de las Naciones Unidas y de las organizaciones regionales y de otro tipo. | UN | ونحن لا يمكننا أن نحقق الإمكانية والفعالية التامتين للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى، على حد سواء، إلا عن طريق التعاون بشأن الأمور ذات الاهتمام المشترك. |
Esto permite a Austria responder en el futuro con mayor rapidez y eficacia a las peticiones de las Naciones Unidas y de las organizaciones regionales. | UN | وهذا سيسمح للنمسا بأن تستجيب، في المستقبل القريب وبشكل أسرع وأفعل لطلبات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية. |
g) El plenario, que debería ser el órgano de la plataforma facultado para adoptar decisiones, debería estar abierto a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y de las organizaciones regionales de integración económica. | UN | (ز) ينبغي أن تكون الجلسة العامة، والتي ينبغي أن تكون هيئة صنع قرارات المنبر، مفتوحة أمام مشاركة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأمام المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي. |
En la reunión se examinó la cooperación para la prevención de conflictos, con hincapié en los problemas relativos a la alerta temprana; se analizó la capacidad de las Naciones Unidas y de las organizaciones regionales para reaccionar ante esos problemas; y se evaluaron las modalidades prácticas de interacción en materia de colaboración. | UN | وناقش الاجتماع التعاون من أجل منع الصراعات، مركزا على تحديات اﻹنذار المبكر، وحلل قدرات منظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية على مواجهة تلك التحديات، وقيم الطرائق العملية للتعاون بينها. |