Dijo que la rendición de cuentas había sido uno de los componentes clave de las actividades de transición del Fondo y de las prioridades anuales de la organización. | UN | وقالت إن التركيز قد انصب على المساءلة التي تعد مكونا رئيسيا لممارسة تحول الصندوق والأولويات السنوية للمنظمة. |
Sus componentes constituyen un conjunto integrado que contribuirá a garantizar que la asignación de recursos esté determinada por una evaluación concienzuda de las necesidades y de las prioridades. | UN | إذ أن عناصره تشكل مجموعة متكاملة تساعد على ضمان تخصيص الموارد وفقا لتقديرات صارمة لتحديد الاحتياجات والأولويات. |
Se seguirán desarrollando las opciones de participación del UNICEF para cada esfera, en función de la situación del país y de las prioridades nacionales. | UN | وسيواصل تطوير خيارات اشتراك اليونيسيف لكل مجال على حدة، بحسب حالة البلد والأولويات الوطنية. |
Los Miembros recordarán también que el proyecto se basaba en la impresión cada vez más acusada de que el desarrollo estaba quedando marginado de las principales actividades y de las prioridades de los procesos intergubernamentales del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويذكر اﻷعضاء أيضا أن الحاجة إلى الخطة استندت منطقيا إلى الوعي المتعاظم بأن التنمية كانت تهمش في الاتجاه السائد لعمليات منظومة اﻷمم المتحدة الحكومية الدولية وأولوياتها. |
Duración de la asignación 77. La duración de la asignación depende primordialmente de las posibilidades financieras y de las prioridades de los donantes. | UN | 77- يعتمد تحديد مدة التعيين في الأساس على الإمكانيات المالية للجهات المانحة وأولوياتها. |
[En caso de acuerdo, un plan de acción formulado sobre la base de las conclusiones y recomendaciones contenidas en el informe sobre la aplicación de la Convención y de las prioridades y necesidades de asistencia técnica que se hayan determinado, en su caso] | UN | [عند الاتفاق، خطة عمل موضوعة بالاستناد إلى النتائج والتوصيات الواردة في التقرير المتعلّق بتنفيذ الاتفاقية وإلى الأولويات والاحتياجات من المساعدة التقنية التي حُدِّدت، إن وُجد مثلها] |
Actualización oral del proceso de cambio estructural y de gestión y de las prioridades estratégicas globales | UN | تحديث شفوي للمعلومات المتعلقة بعمليات التغيير الهيكلي والإداري، والأولويات الاستراتيجية العالمية |
A efectos del objetivo establecido en el artículo 1 y de las prioridades establecidas en el artículo 2, la Unión: | UN | لأغراض الهدف المنصوص عليه في المادة 1 والأولويات المحددة في المادة 2، سيعمل الاتحاد على: |
A efectos del objetivo establecido en el artículo 1 y de las prioridades establecidas en el artículo 2, la Unión: | UN | لأغراض الهدف المنصوص عليه في المادة 1 والأولويات المحددة في المادة 2، سيعمل الاتحاد على: |
Se atribuirá prioridad a las evaluaciones para asegurar una cobertura óptima del programa de trabajo y de las prioridades temáticas de ONUHábitat. | UN | وستُعطى الأولوية للتقييمات لكفالة أفضل تغطية لبرنامج عمل موئل الأمم المتحدة والأولويات المواضيعية. |
Con todo, las sumas proyectadas y las probabilidades asignadas se basan en un examen minucioso, donante por donante, de las tendencias pasadas y de las prioridades actuales y futuras. | UN | ومع ذلك، تستند المبالغ الاسقاطية والاحتمالات المحددة إلى استعراض مفصل للاتجاهات الماضية والأولويات الراهنة والمستقبلية فيما يتعلق بكل جهة مانحة على حدة. |
Reconociendo además la necesidad de una definición clara de las necesidades a largo plazo de la Convención y de las prioridades a corto plazo en materia de apoyo a la observación sistemática y el establecimiento de redes, en particular teniendo en cuenta las necesidades de los países en desarrollo, | UN | وإذ يُسلّم كذلك بالحاجة إلى اعتماد تعريف واضح للاحتياجات الطويلة الأجل للاتفاقية والأولويات القصيرة الأجل فيما يتعلق بدعم المراقبة المنهجية والشبكات، وبخاصة مع مراعاة احتياجات البلدان النامية، |
Además de permitir que todos los Estados participen de igual modo en el establecimiento de la dirección estratégica y de las prioridades programáticas de la Organización, debe fortalecer la participación de los países en desarrollo. | UN | كما يجب أن يسمح لجميع الدول بالمشاركة، على قدم المساواة، في وضع التوجه الاستراتيجي والأولويات البرنامجية للمنظمة وتعزيز دور البلدان النامية. |
5. Aplicación del Acuerdo Marco de Ohrid y de las prioridades estratégicas que dimanan del mismo. | UN | 5- مواصلة تنفيذ اتفاق أوهريد الإطاري والأولويات الاستراتيجية المنبثقة عنه؛ |
Las principales limitaciones indicadas en las respuestas fueron la armonización de los planes de trabajo y de las prioridades, las diferencias existentes en los niveles y modelos de gestión de riesgos por las organizaciones, la agrupación y comunicación de documentos de trabajo, las divergencias en los formatos y líneas de presentación de los informes, la transmisión de información y la insuficiencia de personal. | UN | وتمثلت أهم المعوقات المسجلة في صعوبة تنسيق المخططات والأولويات وتوحيد مستويات ونماذج المخاطر، وتنسيق وتبادل ورقات العمل، والإبلاغ حسب خطوط ونماذج مختلفة، وتبادل المعلومات والموارد من ملاك الموظفين. |
Las principales limitaciones indicadas en las respuestas fueron la armonización de los planes de trabajo y de las prioridades, las diferencias existentes en los niveles y modelos de gestión de riesgos por las organizaciones, la agrupación y comunicación de documentos de trabajo, las divergencias en los formatos y líneas de presentación de los informes, la transmisión de información y la insuficiencia de personal. | UN | وتمثلت أهم المعوقات المسجلة في صعوبة تنسيق المخططات والأولويات وتوحيد مستويات ونماذج المخاطر، وتنسيق وتبادل ورقات العمل، والإبلاغ حسب خطوط ونماذج مختلفة، وتبادل المعلومات والموارد من ملاك الموظفين. |
77. La duración de la asignación depende primordialmente de las posibilidades financieras y de las prioridades de los donantes. | UN | 77 - يعتمد تحديد مدة التعيين في الأساس على الإمكانيات المالية للجهات المانحة وأولوياتها. |
c) El contenido de los derechos civiles es necesariamente invariable (el contenido de esos derechos mínimos no debe variar de un Estado a otro), mientras que el de los derechos sociales puede variar de un Estado a otro en función de los recursos disponibles en cada uno y de las prioridades que cada Estado determine en la aplicación de los derechos; | UN | (ج) محتوى الحقوق المدنية ثابت بالضرورة (أي أن محتوى هذه الحقوق الدنيا يجب ألا يتفاوت من دولة إلى أخرى)، بينما محتوى الحقوق الاجتماعية قد يكون متفاوتاً من دولة إلى أخرى حسب الموارد المتاحة لكل دولة وأولوياتها في إعمال هذه الحقوق؛ |
A partir de las conclusiones y recomendaciones de ese plan y de las prioridades definidas en el documento de estrategia de lucha contra la pobreza, así como de las orientaciones subregionales e internacionales en materia de salud, y, en especial, de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, se ha elaborado un nuevo plan de desarrollo sanitario 2009-2013. | UN | واستناداً إلى الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذه الخطة وإلى الأولويات المحددة في ورقة استراتيجية الحد من الفقر وكذلك السياسات دون الإقليمية والدولية في مجال الصحة، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وُضعت خطة جديدة للتنمية الصحية للفترة من 2009 إلى 2013. |
En efecto, cada organización aporta su apoyo en función de su mandato y de las prioridades que ha fijado. | UN | فكل منظمة تقدم بالفعل دعمها وفقاً لولايتها وللأولويات التي تحددها لنفسها. |
22. En respuesta a las preguntas después del diálogo, el Jefe de la delegación informó a la reunión acerca del pacto europeo sobre la inmigración y de las prioridades de Francia cuando pasara a desempeñar la Presidencia de la Unión Europea. | UN | 22- وأبلغ رئيس الوفد الاجتماع، في رده على الأسئلة المطروحة في إطار الحوار، بالعهد الأوروبي للهجرة وبأولويات فرنسا أثناء رئاستها القادمة للاتحاد الأوروبي. |