En los cuadros 1 y 2 se presenta un resumen de la distribución del cuestionario y de las respuestas recibidas. | UN | ويتضمــن الجدولان ١ و ٢ موجزا لتوزيع الاستبيان والردود. |
El Comité toma nota del diálogo constructivo que mantuvo con la delegación del Estado Parte y de las respuestas que ha recibido de la delegación durante el debate. | UN | وتلاحظ اللجنة الحوار البناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف والردود التي تلقتها منه في أثناء المناقشة. |
El Comité toma nota del diálogo constructivo que mantuvo con la delegación del Estado Parte y de las respuestas que ha recibido de la delegación durante el debate. | UN | وتلاحظ اللجنة الحوار البناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف والردود التي تلقتها منه في أثناء المناقشة. |
Investigación de la tolerancia humana y de las respuestas fisiológicas a los factores climáticos | UN | إجراء بحوث في التحمل البشري وردود الفعل الفسيولوجية للعوامل المناخية |
El Consejo tomó nota de las observaciones formuladas por la Oficina y de las respuestas pertinentes de la secretaría. | UN | وأحاط المجلس علما بملاحظات المكتب وردود الأمانة عليها. |
El Comité toma nota del diálogo constructivo que ha mantenido con la delegación del Estado Parte y de las respuestas detalladas que ha recibido. | UN | وتنوه اللجنة بالحوار البناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف وبالردود المفصّلة التي قدمها. |
El Comité toma nota del diálogo constructivo que mantuvo con la delegación del Estado Parte y de las respuestas que ha recibido de la delegación durante el debate. | UN | وتلاحظ اللجنة الحوار البناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف والردود التي تلقتها منه في أثناء المناقشة. |
El Comité toma nota del diálogo constructivo que mantuvo con la delegación del Estado Parte y de las respuestas que ha recibido de la delegación durante el debate. | UN | وتلاحظ اللجنة الحوار البناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف والردود التي تلقتها منه في أثناء المناقشة. |
No obstante, lamenta el retraso en la presentación del informe y de las respuestas por escrito a la lista de cuestiones. | UN | ولكنها تلاحظ بأسف التأخير في تقديم التقرير والردود على مجموعة القضايا المثارة. |
_: resumen de los casos transmitidos a los gobiernos y de las respuestas recibidas | UN | ـــ: موجز للحالات التي أحيلت إلى الحكومات والردود الواردة |
Resumen de los casos transmitidos a los Gobiernos y de las respuestas recibidas | UN | موجز للحالات التي أُحيلت إلى الحكومات والردود الواردة |
No obstante, lamenta el retraso en la presentación del informe y de las respuestas por escrito a la lista de cuestiones. | UN | ولكنها تلاحظ بأسف التأخير في تقديم التقرير والردود على مجموعة القضايا المثارة. |
En el capítulo VII del presente informe se resumen las actividades de seguimiento de las observaciones finales y de las respuestas de los Estados Partes. | UN | ويتضمن الفصل السابع من هذا التقرير ملخصاً للأنشطة المتصلة بمتابعة الملاحظات الختامية وردود الدول الأطراف. |
En el capítulo VII del presente informe se resumen las actividades de seguimiento de las observaciones finales y de las respuestas de los Estados Partes. | UN | ويتضمن الفصل السابع من هذا التقرير ملخصاً للأنشطة المتصلة بمتابعة الملاحظات الختامية وردود الدول الأطراف. |
En el capítulo VII del presente informe se resumen las actividades de seguimiento de las observaciones finales y de las respuestas de los Estados Partes. | UN | ويتضمن الفصل السابع من هذا التقرير ملخصاً للأنشطة المتصلة بمتابعة الملاحظات الختامية وردود الدول الأطراف. |
1. Toma nota con reconocimiento del informe del Secretario General (E/CN.4/1996/31 y Add.1) y de las respuestas recibidas de diversos gobiernos; | UN | ١- تحيط علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام )E/CN.4/1996/31 و(Add.1 وبالردود الواردة من عدد من الحكومات؛ |
521. El Comité acoge con satisfacción la presentación, si bien tardía, del informe inicial del Estado Parte, preparado de conformidad con las directrices del Comité, y de las respuestas por escrito a su lista de cuestiones. | UN | 521- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الأولي للدولة الطرف، وإن كان متأخراً، الذي أعد وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة، وبالردود الخطية على قائمة المسائل التي وضعتها اللجنة. |
De las entrevistas celebradas en países en desarrollo y de las respuestas que éstos dieron al cuestionario que se les envió se desprende claramente que ven en la UNCTAD la institución multilateral que más probablemente tendrá en cuenta los intereses de los países en desarrollo y además una fuente simpatizadora de consejos imparciales. | UN | وكان من الواضح من خلال المقابلات التي عقدت في البلدان النامية ومن ردود تلك البلدان على الاستبيانات أن هذه البلدان تنظر إلى الأونكتاد على أنه المؤسسة المتعددة الأطراف التي تتوخى منها بأكثر مما تتوخى من سواها مراعاة مصالح البلدان النامية، وأنها تعتبرها مصدرا لتقديم مشورة الصديق غير المتحيز. |
El documento E/CN.4/2003/85/Add.1 contiene un resumen de las comunicaciones enviadas a los gobiernos y de las respuestas recibidas durante el período que se examina. | UN | ويرد في الوثيقة E/CN.4/2003/85/Add.1 موجز للرسائل المرسلة إلى الحكومات وللردود الواردة خلال الفترة المستعرضة. |
En el cuadro que sigue se muestra la situación de las solicitudes del grupo y de las respuestas recibidas hasta la fecha. | UN | وترد في الجدول أدناه حالة طلبات الفريق والاستجابات التي تلقاها حتى هذا التاريخ. |
2. El Comité celebra la presentación de los informes periódicos segundo a cuarto combinados de Mauricio y de las respuestas por escrito a su lista de cuestiones (E/C.12/MUS/Q/4/Add.1), aunque lamenta que el informe combinado se presentara con un retraso de casi 13 años. | UN | 2- ترحب اللجنة بتقديم موريشيوس تقريرها الجامع الذي ضم تقاريرها الدورية من الثاني إلى الرابع، كما ترحب بالردود الكتابية للدولة الطرف على قائمة المسائل (E/C.12/MUS/Q/4/Add.1)، رغم أنها تأسف لأن تقديم التقرير الجامع جاء متأخراً بنحو 13 سنة. |
En el informe definitivo del Relator Especial a la Comisión de Derechos Humanos en su 54º período de sesiones figurarán detalles de estos casos y de las respuestas recibidas del Consejo Consultivo. | UN | ٥٢ - وسترد تفاصيل هذه الحالات وأي ردود ترد من المجلس الاستشاري في التقرير النهائي الذي سيقدمه المقرر الخاص إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الرابعة والخمسين. |
24. En los planos nacional y regional, la información obtenida en las misiones a los países llevadas a cabo por el Relator Especial y de las respuestas a su cuestionario ponen de manifiesto que hay un creciente reconocimiento del derecho a una vivienda adecuada en las leyes y las políticas nacionales, así como un reconocimiento específico de los derechos de la mujer en la legislación y las políticas correspondientes. | UN | 24- وعلى الصعيدين الوطني والإقليمي، تُبيِّن المعلومات المستقاة من البعثات القطرية التي قام بها المقرر الخاص ومن الردود التي تلقاها على استبيانه وجود اعتراف متزايد بالحق في السكن اللائق في التشريعات والسياسات الوطنية، فضلاً عن إقرار واضح بحقوق المرأة، في التشريعات والسياسات ذات الصلة. |
También expresa su reconocimiento por la calidad de las respuestas escritas a la lista de cuestiones (CCPR/C/NZL/Q/5/Add.1) y de las respuestas proporcionadas oralmente durante el examen del informe. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن تقديرها لنوعية الردود الخطية على قائمة المسائل (CCPR/C/NZL/Q/5/Add.1) وكذلك للردود التي قُدمّت شفوياً أثناء النظر في التقرير. |
Desde la creación de la Oficina Central de Respuesta Rápida se ha registrado una clara progresión en el número de comunicaciones individuales y conjuntas dirigidas por los titulares de mandatos a los gobiernos y de las respuestas a las mismas. | UN | وأُحرِزَ تقدم واضح منذ إنشاء مكتب الاستجابة السريعة في عدد الاتصالات الفردية والمشتركة التي وجّهها أصحاب الولايات إلى الحكومات وردودها عليها. |
32. Sobre la base de la correspondencia que he intercambiado con los gobiernos y de las respuestas recibidas, cabe afirmar que existen cuatro obstáculos posibles a la supresión de la pena capital para menores delincuentes, no sólo en el papel sino en la práctica. | UN | 32- وبالاستناد إلى مراسلاتي مع الحكومات وإلى الردود التي تلقيتها، توجد على ما يبدو أربع عقبات محتملة أمام إلغاء عقوبة الإعدام بحق الأحداث، لا على الورق فحسب بل عملياً. |