"y de los órganos intergubernamentales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والهيئات الحكومية الدولية
        
    • ومن الهيئات الحكومية الدولية
        
    • واﻷجهزة الحكومية الدولية
        
    Tras celebrar las consultas adecuadas a través del mecanismo del CAC y de los órganos intergubernamentales de los organismos interesados, estas interpretaciones y concepciones podrían someterse a la aprobación de la Asamblea General y de los órganos rectores de los organismos. UN وبعد إجراء مشاورات مناسبة من خلال جهاز لجنة التنسيق اﻹدارية والهيئات الحكومية الدولية للوكالات المعنية، يمكن تقديم هذه التفسيرات والتفاهمات إلى الجمعية العامة وهيئات إدارة الوكالات للموافقة عليها.
    Tras celebrar las consultas adecuadas a través del mecanismo del CAC y de los órganos intergubernamentales de los organismos interesados, estas interpretaciones y concepciones podrían someterse a la aprobación de la Asamblea General y de los órganos rectores de los organismos. UN وبعد إجراء مشاورات مناسبة من خلال جهاز لجنة التنسيق اﻹدارية والهيئات الحكومية الدولية للوكالات المعنية، يمكن تقديم هذه التفسيرات والتفاهمات إلى الجمعية العامة وهيئات إدارة الوكالات للموافقة عليها.
    Tampoco sería deseable rebasar los mandatos legislativos al reestructurar los sectores económicos y sociales de la Secretaría y de los órganos intergubernamentales. UN كما أنه ليس من المستصوب تجاوز الولايات التشريعية في عملية إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي لﻷمانة العامة والهيئات الحكومية الدولية.
    Cabe observar también que el plan de mediano plazo será revisado y actualizado cada dos años, a fin de reflejar todos los mandatos nuevos o adicionales dimanados de la Asamblea General y de los órganos intergubernamentales pertinentes. UN ويجدر بالإشارة أيضا أنه سيتم تنقيح الخطة المتوسطة الأجل واستكمالها مرة كل سنتين للتعبير عن أي ولايات إضافية تمنحها الجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Dependerá también en gran medida del apoyo de las demás dependencias de la Secretaría y de los órganos intergubernamentales. UN وسيتوقف أيضا، إلى حد كبير، على الدعم المقدم من الوحدات الأخرى في الأمانة العامة ومن الهيئات الحكومية الدولية.
    La cuestión de la vulnerabilidad sigue tratándose mediante las actividades de las organizaciones de las Naciones Unidas y de los órganos intergubernamentales. UN 20 - وتستمر معالجة مسألة الضعف من خلال جهود منظمات الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que la evaluación abarcaría los productos de los programas, incluidas las publicaciones, las reuniones y los cursos y que se haría lo posible por obtener la participación del personal y de los órganos intergubernamentales, por ejemplo, con mecanismos como cuestionarios. UN وأبلغت اللجنة بأن التقييم سيغطي النواتج البرنامجية، بما فيها المنشورات والاجتماعات وحلقات العمل، وأنه ستبذل جهود لإشراك الموظفين والهيئات الحكومية الدولية من خلال آليات مثل الاستقصاءات.
    Las nuevas iniciativas y, sobre todo, las asociaciones, no deberían debilitar la función reguladora del Estado y de los órganos intergubernamentales. UN 45 - وينبغي ألا تقلل المبادرات الجديدة وخاصة الشراكات من الدور التنظيمي للدولة والهيئات الحكومية الدولية.
    42. El Comité también decidió organizar reuniones monográficas, a fin de examinar a fondo esas cuestiones prioritarias y ejercer al respecto influencia directa y eficaz sobre el proceder de los gobiernos y de los órganos intergubernamentales. UN ٢٤ - وقررت اللجنة أيضا تنظيم اجتماعات تركز على موضوع واحد للنظر بتعمق في هذه المسائل ذات اﻷولويــة وممارسة أثر مباشر وفعال على سير إجراءات الحكومات والهيئات الحكومية الدولية في هذا الصدد.
    45. El Sr. ASADI (República Islámica del Irán) dice que los mandatos de la Asamblea General y de los órganos intergubernamentales pertinentes no se deben modificar para ajustarlos a ciertos niveles presupuestaros a expensas de las actividades y los programas encomendados, especialmente en los campos de la cooperación internacional y regional para el desarrollo. UN ٤٥ - السيد أسدي )جمهورية إيران اﻹسلامية(: قال إن ولايات الجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة ينبغي ألا يصار إلى تغييرها كي تناسب مستوى معينا للميزانية على حساب البرامج واﻷنشطة المأذون بها، لا سيما تلك التي تقع في مجال التعاون الدولي واﻹقليمي من أجل التنمية.
    l) Solicitará y utilizará, cuando corresponda, los servicios y la cooperación de las organizaciones internacionales y de los órganos intergubernamentales y no gubernamentales competentes y la información que éstos le proporcionen; y UN )ل( القيام، حيثما كان ملائماً، بالتماس واستخدام خدمات وتعاون المنظمات الدولية المختصة والهيئات الحكومية الدولية والهيئات غير الحكومية المناسبة، والتماس واستخدام المعلومات التي تقدمها؛
    i) Solicitará y utilizará, cuando corresponda, los servicios y la cooperación de las organizaciones internacionales y de los órganos intergubernamentales y no gubernamentales competentes y la información que éstos le proporcionen; y UN )ط( القيام، حيثما يكون ملائماً، بالتماس واستخدام خدمات وتعاون المنظمات الدولية المختصة والهيئات الحكومية الدولية والهيئات غير الحكومية المناسبة، والتماس واستخدام المعلومات التي تقدمها؛
    h) Señalar a la atención de la Asamblea General y de los órganos intergubernamentales competentes las cuestiones pertinentes para que los Estados Miembros las examinen y formulen recomendaciones sobre políticas al respecto con el fin de promover la aplicación de un enfoque más holístico; UN " )ح( طرح المسائل ذات الصلة على الجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية المعنية لكي تنظر فيها الدول اﻷعضاء، وصياغة توصيات متفق عليها بشأن السياسات بغرض تعزيز اﻷخذ بنهج أكثر اتساما بالطابع الكلي؛
    f) Señalar a la atención de la Asamblea General y de los órganos intergubernamentales competentes las cuestiones pertinentes para que los Estados Miembros las examinen y formulen recomendaciones sobre políticas al respecto con el fin de promover la aplicación de un enfoque más holístico; UN )و( طرح المسائل ذات الصلة على الجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية المعنية لكي تنظر فيها الدول اﻷعضاء، ولصياغة توصيات متفق عليها بشأن السياسات بغرض تعزيز اﻷخذ بنهج أكثر اتساما بالطابع الكلي؛
    Sri Lanka, junto con otros Estados de igual parecer, han señalado esta situación a la atención de la UNESCO y de los órganos intergubernamentales pertinentes. UN ولفتت سري لانكا، إلى جانب الدول الأخرى التي تشاركها الرأي، اهتمام منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، والهيئات الحكومية الدولية الأخرى ذات الصلة، إلى هذا الوضع.
    i) Solicitará y utilizará, cuando corresponda, los servicios y la cooperación de las organizaciones internacionales y de los órganos intergubernamentales y no gubernamentales competentes y la información que éstos le proporcionen; y UN (ط) القيام، حيثما يكون مناسباً، بالتماس واستخدام خدمات وتعاون المنظمات الدولية المختصة والهيئات الحكومية الدولية والهيئات غير الحكومية المناسبة، والتماس واستخدام المعلومات التي تقدمها؛
    i) Solicitará y utilizará, cuando corresponda, los servicios y la cooperación de las organizaciones internacionales y de los órganos intergubernamentales y no gubernamentales competentes y la información que estos le proporcionen; y UN (ط) التماس واستخدام، حيثما اقتضى الأمر، خدمات وتعاون المنظمات الدولية المختصة والهيئات الحكومية الدولية والهيئات غير الحكومية المناسبة، والتماس واستخدام المعلومات التي تقدمها هذه المنظمات والهيئات؛
    La reunión también ofrecerá una oportunidad para que los Jefes de Estado y de Gobierno y de los órganos intergubernamentales y de las Naciones Unidas presten el necesario apoyo de alto nivel para dar una respuesta mundial sostenida y coordinada a estos retos, y para ofrecer orientaciones a las organizaciones y los acuerdos pertinentes. UN 25 - وسيتيح الاجتماع أيضا الفرصة لرؤساء الدول والحكومات والأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية لتوفير الدعم الضروري الرفيع المستوى لنهج عالمي مستدام ومنسق للتصدي للتحديات الماثلة فيما يتصل بالتنوع البيولوجي وتوفير التوجيه للمنظمات وهيئات الاتفاقات المعنية.
    Las directrices deben especificar el nivel mínimo de capacitación que hay que impartir tanto al personal militar como al civil de la Secretaría y de los órganos intergubernamentales cooperantes, las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones que aportan personal a las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وينبغي لتلك المبادئ التوجيهية أن تحدد المستوى اﻷدنى من التدريب الذي يجب أن يحصل عليه كل من اﻷفراد العسكريين والمدنيين من اﻷمانة العامة ومن الهيئات الحكومية الدولية المتعاونة، ومن المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات المشتركة بأفراد في عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Las directrices deberían especificar el nivel mínimo de capacitación que ha de impartirse al personal militar y civil de la Secretaría y de los órganos intergubernamentales cooperantes, las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones que aportan personal a las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وينبغي لتلك المبادئ التوجيهية أن تحدد المستوى اﻷدنى من التدريب الذي يجب أن يحصل عليه كل من اﻷفراد العسكريين والمدنيين من اﻷمانة العامة ومن الهيئات الحكومية الدولية المتعاونة، ومن المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات المشتركة بأفراد في عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Otra característica del año transcurrido consiste en los esfuerzos desplegados, tanto por el Secretario General como por los Estados Miembros, para racionalizar las estructuras de la Secretaría y de los órganos intergubernamentales, respectivamente. UN وهناك سمة أخرى تستوقف النظر في السنة الماضية هي الجهود التي بذلها اﻷمين العام والدول اﻷعضاء من أجل ترشيد هياكل اﻷمانة واﻷجهزة الحكومية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus