El primero es el respeto y la protección plenos de los derechos humanos y de los derechos de las minorías. | UN | المبدأ اﻷول هـو إيلاء الاحترام التام وتوفير الحماية الكاملة لحقوق الانسان وحقوق اﻷقليات. |
Protección de los derechos y libertades humanos y cívicos y de los derechos de las minorías nacionales. | UN | حماية حقوق اﻹنسان وحرياته والحقوق والحريات المدنية وحقوق اﻷقليات الوطنية. |
El Gobierno de la República de Croacia garantizará la plena realización de todos los derechos humanos y de los derechos de las minorías por parte de quienes decidan permanecer en Croacia como su patria. | UN | وستكفل حكومة جمهورية كرواتيا لمن يختار البقاء في كرواتيا كوطن له الحصول على كامل حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات. |
El restablecimiento de la paz, el respeto asegurado de los derechos humanos y de los derechos de las minorías y la futura estructura institucional del país dependen de ello. | UN | ويعتمد على هذا الدستور اقرار السلم من جديد ، وضمان احترام حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات ، والهيكل المؤسسي المقبل للبلد . |
La cesación de las prácticas brutales y vergonzosas de las violaciones de los derechos humanos fundamentales y de los derechos de las minorías interesa a todas las comunidades étnicas en este país asolado por la guerra. | UN | ووقف الممارسات الوحشية المخزية المتمثلة في انتهاك حقوق اﻹنسان اﻷساسية وحقوق اﻷقليات القومية أمر في مصلحة جميع الطوائف العرقية في هذا البلد الذي مزقته الحرب. |
Entre nuestras prioridades al dirigir el Consejo de los Estados del Báltico se cuentan la lucha contra la migración ilegal y contra la delincuencia organizada en la región y el fortalecimiento de la libertad de prensa y de los derechos de las minorías nacionales. | UN | ومن بين أولوياتنا في إدارة مجلس دول البلطيق مكافحة الهجرة غير المشروعة والجريمة المنظمة في المنطقة، وكذلك تعزيز حرية الصحافة وحقوق اﻷقليات القومية. |
Mientras que la minoría albanesa de la República Federativa de Yugoslavia goza de la protección total de sus derechos humanos y de los derechos de las minorías, previstos en la Carta de las Naciones Unidas, el Acta Final de la Conferencia de Helsinki (CSCE) y otros instrumentos internacionales, el respeto de los derechos humanos y de los derechos de las minorías en Albania deja mucho que desear. | UN | وبينما تضمن تماما لﻷقلية اﻷلبانية العائشة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أرفع معايير حماية حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة ووثيقة هلسنكي الختامية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وسائر الصكوك الدولية، لا يزال احترام هذه الحقوق في ألبانيا متخلفا عن ذلك كثيرا. |
f) Garantía de los derechos y libertades humanos y cívicos y de los derechos de las minorías nacionales. | UN | )و( ضمان الحقوق والحريات الانسانية والمدنية وحقوق اﻷقليات القومية. |
f) Garantía de los derechos y libertades humanos y cívicos y de los derechos de las minorías nacionales. | UN | )و( ضمان الحقوق والحريات اﻹنسانية والمدنية وحقوق اﻷقليات القومية. |
37. Un requisito fundamental para la normalización general y la creación de condiciones para el establecimiento de relaciones de buena vecindad y de cooperación es la aplicación y el respeto de las normas democráticas más elevadas en la esfera de los derechos humanos y de los derechos de las minorías. | UN | ٧٣ - ويكمن أحد الشروط المسبقة للتطبيع العام لعلاقات حسن الجوار والتعاون ولتهيئة الظروف المواتية لذلك في تطبيق واحترام المقاييس الديمقراطية في مجال حقوق الانسان وحقوق اﻷقليات. |
La República de Croacia se esfuerza por contribuir a establecer una paz y una estabilidad duraderas en Europa sudoriental, lo que sólo puede lograrse mediante la normalización de las relaciones entre todos los Estados, sobre la base del respeto estricto y pleno de los principios de inviolabilidad de las fronteras internacionales y de integridad territorial de todos los Estados, y de los derechos de las minorías y de la adhesión a ellos. | UN | وتسعى جمهورية كرواتيا إلى المشاركة في تحقيق السلام الدائم والاستقرار المتين في جنوب شرقي أوروبا، وهذا لا يمكن تحقيقه إلا بتطبيع العلاقات فيما بين جميع الدول على أساس الاحترام التام الصارم لمبادئ حرمة الحدود الدولية، والسلامة اﻹقليمية لجميع الدول وحقوق اﻷقليات واﻹلتزام بهذه المبادئ. |
Tal cooperación debe continuar concentrándose en las cuestiones de interés fundamental para la comunidad internacional, principalmente en las de la promoción del arreglo de los conflictos, el mantenimiento de la paz y los aspectos humanitarios de la seguridad y el desarrollo, incluyendo la observancia de los derechos humanos y de los derechos de las minorías étnicas, los refugiados y las personas desplazadas. | UN | وينبغي لهذا التعاون أن يواصل التركيز على القضايا ذات الأهمية الكبيرة للمجتمع الدولي، لا سيما القضايا المتعلقة بتعزيز تسوية الصراعات، وحفظ السلام، ومراعاة الجوانب الإنسانية للأمن والتنمية، بما في ذلك مراعاة حقوق الإنسان وحقوق اﻷقليات اﻹثنية، واللاجئين، والنازحين. |
Esto puede comprender la promoción de los derechos humanos y de los derechos de las minorías mediante la vigilancia, la reforma administrativa y la educación, o con intervenciones más específicas para resolver problemas relacionados, por ejemplo, con la condición jurídica o los derechos de propiedad de los repatriados. | UN | وقد تتطلب أيضاً تعزيز حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات من خلال عمليات الرصد واﻹصلاح التشريعي والتربية أو التدخلات اﻷكثر تحديداً لحل المشاكل المتعلقة، على سبيل المثال، بالوضع القانوني أو حقوق الملكية للعائدين. |
También elogiamos el reforzamiento de la interacción entre el ACNUR y la OSCE, así como los proyectos conjuntos entre el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la OSCE, que tienen el objetivo de impulsar la creación de instituciones democráticas, la buena gestión pública y la promoción de los derechos humanos y de los derechos de las minorías. | UN | كذلك نشيد بتعزيز التفاعل بقدر أكبر بين مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، باﻹضافة إلى المشروعات المشتركة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، في تطوير بناء المؤسسات الديمقراطية والحكم السديد، والنهوض بحقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات. |
Esta cooperación debe concentrarse también en cuestiones fundamentales para la comunidad internacional, entre las que se encuentran principalmente la prevención y la solución de los conflictos, el mantenimiento de la paz y el tratamiento de los aspectos humanitarios de la seguridad y el desarrollo, con inclusión de la supervisión de los derechos humanos y de los derechos de las minorías nacionales y las personas desplazadas. | UN | وهذا التعاون ينبغي أن يركز أيضا على المسائل الهامة بالنسبة للمجتمع الدولي، التي يأتي على رأسها منع الصراعات وتسويتها، وصون السلم، والتصدي للجوانب اﻹنسانية لﻷمن والتنمية، بما في ذلك رصد حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات القومية والمشردين. |
Los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben contribuir constantemente al fortalecimiento de los valores democráticos básicos de la paz, la seguridad, la estabilidad, el desarrollo socioeconómico, el respeto del derecho internacional y el respeto de los derechos humanos y de los derechos de las minorías. | UN | ويتعين على الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تُسهم باستمرار في تقوية القيم الديمقراطية اﻷساسية المتمثلة في السلم واﻷمن والاستقرار والتنمية الاجتماعية والاقتصادية واحترام القانون الدولي، واحترام حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات. |
Dicha cooperación debe seguir fundándose en las actividades primordiales de la comunidad internacional, entre las cuales se destacan claramente la promoción de la prevención de los conflictos, el mantenimiento de la paz y la atención de los aspectos humanitarios relativos a la seguridad y al desarrollo, entre ellos el respeto de los derechos humanos y de los derechos de las minorías nacionales, de los refugiados y de las personas desplazadas. | UN | وينبغي أن يظل هذا التعاون مرتكزا على اﻷنشطة اﻷساسية للمجتمع الدولي، التي تتضمن، أولا وقبل كل شيء، النهوض بتفادي الصراعات وتسويتها، وحفظ السلام، وكفالة الجوانب اﻹنسانية لﻷمن والتنمية، بما فيها احترام حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات الوطنية، واللاجئين والمشردين. |