"y de los donantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والجهات المانحة
        
    • والمانحين
        
    • ومن المانحين
        
    • ومن الجهات المانحة
        
    • والمانحون
        
    • وممثلي الجهات المانحة
        
    • وعلى الجهات المانحة
        
    Hasta el momento el sistema ha funcionado a plena satisfacción de la Autoridad Palestina, del Cuerpo de Policía Palestina y de los donantes. UN وقد أدت اﻵلية وظيفتها على نحو نال رضى السلطة الفسلطينية، وقوة الشرطة الفلسطينية، والجهات المانحة.
    En cuanto tal, ha resultado vulnerable a las presiones de los beneficiarios y de los donantes. UN وكان البرنامج بذلك ضعيفاً أمام ضغوط الجهات المستفيدة والجهات المانحة على السواء.
    Coordinación de la asistencia de las Naciones Unidas y de los donantes UN سابعا - تنسيق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة والجهات المانحة
    El Gobierno no tiene mucho incentivo para proseguir con las reformas macroeconómicas, al faltar el apoyo financiero del grupo del Banco Mundial, del Fondo Monetario Internacional (FMI) y de los donantes bilaterales. UN وليس هناك ثمة حافز كبير يدفع الحكومة إلى مواصلة إصلاحاتها للاقتصاد الكلي في ظل عدم وجود دعم مالي من مجموعة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والمانحين الثنائيين.
    El programa de la oficina se ha orientado de nuevo, y se han sostenido reuniones sumamente productivas con participación de las autoridades locales y de los donantes interesados. UN وتمت إعادة تركيز برنامج المكتب، وعقدت اجتماعات مثمرة للغاية باشتراك السلطات المحلية والمانحين المهتمين.
    La disminución neta puede atribuirse en su mayor parte al hecho de que las contribuciones por recibir de los gobiernos y de los donantes públicos se redujeron de 3,14 millones de dólares a 470.000 dólares y de 370.000 a 120.000 dólares, respectivamente. UN ويعزى صافي الانخفاض، في معظمه، إلى انخفاض المساهمات المستحقة على الحكومات من 3.14 ملايين دولار إلى 0.47 مليون دولار ومن المانحين العامين من 0.37 مليون دولار إلى 0.12 مليون دولار.
    Sri Lanka sigue tratando de obtener un apoyo sólido de sus asociados en el desarrollo y de los donantes para financiar los componentes de la segunda fase. UN وتواصل سري لانكا التماس دعم قوي من شركائها الإنمائيين والجهات المانحة في تمويل عناصر المرحلة الثانية.
    Las Naciones Unidas es la organización adecuada para poner en marcha un mecanismo permanente que represente por igual los intereses de los países receptores y de los donantes. UN والأمم المتحدة هي المنظمة الملائمة للبدء في إنشاء آلية دائمة تمثل مصالح البلدان المتلقية والجهات المانحة على حد سواء.
    Alienta al Estado Parte a que recabe el apoyo de la comunidad internacional y de los donantes para la ejecución de ese plan. UN وتشجع الدولة الطرف على التماس دعم المجتمع الدولي والجهات المانحة لتنفيذ هذه الخطة.
    Alienta al Estado Parte a que recabe el apoyo de la comunidad internacional y de los donantes para la ejecución de ese plan. UN وتشجع الدولة الطرف على التماس دعم المجتمع الدولي والجهات المانحة لتنفيذ هذه الخطة.
    :: Aumentar las inversiones del gobierno y de los donantes en el empleo, la formación y la promoción de maestras UN :: زيادة استثمارات الحكومة والجهات المانحة في تعيين وتدريب وتشجيع المدرسات؛
    Destacó la importancia de dar prioridad a la educación en las asignaciones presupuestarias del Gobierno y de los donantes. UN وشددت على أهمية إيلاء الأولوية للتعليم في مخصصات الميزانية من الحكومة والجهات المانحة.
    Las organizaciones no gubernamentales que ofrecen microfinanciación se basan en una mezcla de subvenciones del gobierno y de los donantes, préstamos en condiciones favorables y préstamos comerciales para obtener sus fondos, y el objetivo es reducir el elemento de subvención. UN وتعتمد المنظمات غير الحكومية للتمويل الصغير، في تمويلها، على مزيج من منح الحكومات والجهات المانحة والقروض التساهلية والقروض التجارية، وهدفها هو تقليص عنصر المنح.
    La participación del gobierno y de los donantes puede ser una fuente de apoyo importante de las instituciones de segundo nivel, ya sea mediante el suministro de asistencia técnica para mejorar la capacidad de las instituciones, mediante la concesión de garantías o mediante la aportación de fondos adicionales. UN ويمكن لتدخل الحكومات والجهات المانحة أن يكون سندا قويا لمؤسسات المستوى الثاني، إما من خلال تقديم المساعدة التقنية لتعزيز قدرات المؤسسات، أو من خلال الضمانات، أو من خلال توفير أموال إضافية.
    Al respecto, el apoyo constante de la comunidad internacional y de los donantes seguirá siendo vital al respecto. UN وإن الدعم المتواصل من المجتمع الدولي والمانحين سيبقى حاسم الأهمية في ذلك الصدد.
    Este tipo de iniciativas exigen la participación de los gobiernos, cuando sea posible, de las Naciones Unidas, de las organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales y de los donantes. UN وتتطلب هذه المبادرات مشاركة الحكومات، متى أمكن ذلك؛ والأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية، والمانحين.
    Por medio de los siete compromisos del Programa de Acción de Bruselas, los países menos adelantados instaron a una acción más firme por parte de ellos mismos y de los donantes. UN ومن خلال الالتزامات السبعة لبرنامج عمل بروكسل، حثت أقل البلدان نموا أنفسها والمانحين أيضا على اتخاذ إجراءات أقوى.
    Esperamos una participación más activa de las Naciones Unidas y de los donantes internacionales en la provincia de Ghor, en el Afganistán. UN ونتطلع إلى انخراط أكثر فعالية للأمم المتحدة والمانحين المتعددي الأطراف في مقاطعة غور في أفغانستان.
    La situación en materia de seguridad vigente en el país ha obstaculizado gravemente la ejecución adecuada de los programas de las Naciones Unidas a largo plazo y las actividades de las organizaciones no gubernamentales internacionales y de los donantes bilaterales. UN وقد أعاقت الحالة اﻷمنية الراهنة في البلد بشكل خطير التنفيذ السليم لبرامج اﻷمم المتحدة الطويلة اﻷجل، فضلا عن أنشطة المنظمات الدولية غير الحكومية والمانحين الثنائيين.
    Aunque el Grupo de Apoyo Civil de la UNMISET tendrá tres expertos en asuntos de aduanas que contribuirán a ese fin, se necesitaría apoyo adicional coordinado de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y de los donantes bilaterales. UN وفي حين سيشمل فريق الدعم المدني التابع لبعثة الدعم ثلاثة من خبراء الجمارك لهذا الغرض، سيلزم أيضا توفير دعم إضافي منسق من جانب وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، ومن المانحين الثنائيين.
    Para ello se recurre a la activa participación de los equipos en los países de las Naciones Unidas y de los donantes bilaterales y multilaterales. UN وهي تدعو إلى المشاركة الفعَّالة من جانب الفرق التابعة للبلدان الأعضاء في الأمم المتحدة ومن الجهات المانحة الثنائية والمتعددة والأطراف.
    Paralelamente, la asistencia de la comunidad internacional y de los donantes sigue siendo importante, y la Unión Europea mantiene firmemente su compromiso de apoyar a sus socios a fin de que el comercio contribuya plenamente a sus estrategias de desarrollo. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي والمانحون مهمة كما أن الاتحاد الأوروبي ملتزم تماما بدعم البلدان الشريكة من أجل كفالة إسهام التجارة بصورة كاملة في استراتيجياتها الإنمائية.
    Este fondo fiduciario se estableció a fin de crear un foro para examinar los programas relativos a la gestión pública en África y para movilizar recursos para su aplicación en reuniones organizadas para reunir a representantes de África y de los donantes. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني ليكون محفلا لإعادة النظر في برامج إدارة الحكم في أفريقيا وتعبئة الموارد لتنفيذها في اجتماعات تعقد للجمع بين الممثلين الأفريقيين وممثلي الجهات المانحة.
    Encomiando la contribución de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y de los donantes a la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI), UN وإذ يثني على البلدان المساهمة بقوات وبأفراد من الشرطة وعلى الجهات المانحة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لما تقدمه من مساهمات،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus