"y de los grupos principales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمجموعات الرئيسية
        
    • والفئات الرئيسية
        
    • والمجموعات الكبرى
        
    ii) Mecanismos para lograr una participación mayor de las organizaciones internacionales y de los grupos principales en su labor; UN `2 ' اتخاذ الترتيبات من أجل مشاركة أكبر للمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية في عملها؛
    2. El funcionamiento del Grupo requerirá los fondos necesarios para la celebración de las reuniones y la participación de representantes de los países en desarrollo y de los grupos principales procedentes de esos países. UN ٢ - ويقتضي عمل الفريق تمويلا لدعم الاجتماعات ومشاركة ممثلي البلدان النامية والمجموعات الرئيسية من هذه البلدان.
    Los diálogos mostraron el entusiasmo de los gobiernos y de los grupos principales por establecer asociaciones y elaborar iniciativas de ejecución para lograr el desarrollo sostenible. UN 2 - أبانت الحوارات عن تحمس الحكومات والمجموعات الرئيسية لإقامة شراكات ووضع مبادرات تنفيذية لتحقيق التنمية المستدامة.
    La respuesta de los gobiernos y de los grupos principales pone de relieve que esas series de sesiones han permitido a la Comisión emprender un proceso intergubernamental más accesible, abierto y transparente respecto a todos los demás organismos semejantes. UN وتبين ردود فعل الحكومات والفئات الرئيسية أن جلسات الحوار تلك قد حولت لجنة التنمية المستدامة إلى جهاز حكومي دولي أكثر انفتاحا وشفافية ويسهل الاتصال به، مقارنة بالأجهزة المماثلة.
    El Estado debe asumir la responsabilidad general en diversas esferas, entre otras, la formulación de políticas sociales, económicas y ambientales, y la creación de un entorno propicio para el sector privado; el Estado debe alentar la participación efectiva del sector privado y de los grupos principales en las actividades que complementen y refuercen los objetivos nacionales. UN وتقع على الدولة المسؤولية العامة في مختلف المجالات، التي تشمل ضمنها مسؤولية صوغ السياسات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، وخلق بيئة مواتية للقطاع الخاص؛ وينبغي للدولة أن تشجع المشاركة الفعالة من جانب القطاع الخاص والفئات الرئيسية في اﻷنشطة التي تكمل اﻷهداف الوطنية وتعززها.
    También se esperaban contribuciones importantes de las organizaciones no gubernamentales y de los grupos principales. UN ومن المتوقع أن تقدم المنظمات غير الحكومية والمجموعات الكبرى مساهمات هامة أيضا.
    5. Aprobación del programa: designación de organizaciones intergubernamentales y de los grupos principales. UN 5 - إقرار جدول الأعمال: اعتماد المنظمات الحكومية الدولية والمجموعات الرئيسية الأخرى.
    5. Aprobación del programa: designación de organizaciones intergubernamentales y de los grupos principales. UN 5 - إقرار جدول الأعمال: اعتماد المنظمات الحكومية الدولية والمجموعات الرئيسية الأخرى.
    Se identificaron cuatro categorías de informes: de países, de la Asociación de colaboración en materia de bosques, de la secretaría del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques y de los grupos principales. UN وحدد المشاركون أربع فئات من التقارير: القطرية، والشراكة التعاونية في مجال الغابات، وأمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، والمجموعات الرئيسية.
    También asistieron observadores de otros Estados Miembros de las Naciones Unidas y de la Comunidad Europea, representantes de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y observadores de organizaciones intergubernamentales y de los grupos principales. UN وحضر أيضا مراقبون عن الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة، والجماعة الأوروبية، وممثلون عن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ومراقبون عن المنظمات الحكومية الدولية والمجموعات الرئيسية.
    Además, prosigue sus esfuerzos de recaudación de fondos para el Fondo Fiduciario de la Conferencia a fin de poder apoyar más eficazmente los preparativos nacionales y la participación de los países en desarrollo y de los grupos principales en las reuniones preparatorias. UN وتواصل الأمانة أيضا جهودها لجمع الأموال لصالح الصندوق الاستئماني للمؤتمر لتمكينه من دعم النهوض بالاستعدادات الوطنية ومشاركة البلدان النامية والمجموعات الرئيسية في الاجتماعات التحضيرية.
    También asistieron observadores de otros Estados Miembros de las Naciones Unidas y de la Unión Europea, representantes de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y observadores de organizaciones intergubernamentales y de los grupos principales. UN وحضر أيضا مراقبون عن الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة، والاتحاد الأوروبي، وممثلون عن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ومراقبون عن المنظمات المشتركة بين الحكومات والمجموعات الرئيسية.
    El Comité subrayó la importancia de seguir apoyando y fortaleciendo el grupo de trabajo, que es el primer grupo de trabajo que cuenta con participación de una pluralidad de interesados y representantes de los gobiernos y de los grupos principales, con miras a lograr continuidad en la aplicación del programa de trabajo internacional sobre el desarrollo sostenible del turismo. UN وشددت اللجنة المشتركة بين الوكالات للتنمية المستدامة على أهمية مواصلة دعم وتعزيز الفريق العامل وهو أول فريق عامل يضم أصحاب مصلحة متعددين ويشترك فيه ممثلو الحكومات والمجموعات الرئيسية على حد سواء، وذلك لكي يتسنى كفالة الاستمرارية في تنفيذ برنامج العمل الدولي لتنمية السياحة المستدامة.
    Teniendo en cuenta el desarrollo de la participación de los interesados en la Comisión y las decisiones pertinentes aprobadas en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, es preciso contar con una participación más directa y sustantiva de las organizaciones internacionales y de los grupos principales en la labor del Foro. UN ويتيح كل من تنامي مشاركة أصحاب المصلحة في لجنة التنمية المستدامة، والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها القمة العالمية للتنمية المستدامة مشاركة المنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية في عمل المنتدى بقدر أكبر من المباشرة والموضوعية.
    Además, asistieron representantes de las organizaciones miembros de la Asociación de colaboración en materia de bosques y de los grupos principales. UN وعلاوة على ذلك، كان من بين الحضور ممثلون عن منظمات أعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات() والمجموعات الرئيسية.
    Esta opinión también se reflejó en algunos de los aportes recibidos de los Estados Miembros y de los grupos principales en la encuesta de opiniones sobre opciones de financiación, sus modalidades y otros aspectos operacionales realizada con posterioridad a la reunión del Grupo de Expertos sobre Financiación. UN وقد تجلى هذا الرأي أيضا في بعض المدخلات الواردة من الدول الأعضاء والمجموعات الرئيسية في إطار الدراسة الاستقصائية التي أجراها فريق الخبراء الماليين للآراء المتعلقة بخيارات التمويل، وطرائقها وغير ذلك من الجوانب التشغيلية.
    El Estado debe asumir la responsabilidad general en diversas esferas, entre otras, la formulación de políticas sociales, económicas y ambientales, y la creación de un entorno propicio para el sector privado; el Estado debe alentar la participación efectiva del sector privado y de los grupos principales en las actividades que complementen y refuercen los objetivos nacionales. UN وتقع على الدولة المسؤولية العامة في مختلف المجالات، التي تشمل ضمنها مسؤولية صوغ السياسات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، وخلق بيئة مواتية للقطاع الخاص؛ وينبغي للدولة أن تشجع المشاركة الفعالة من جانب القطاع الخاص والفئات الرئيسية في اﻷنشطة التي تكمل اﻷهداف الوطنية وتعززها.
    El Estado debe asumir la responsabilidad general en diversas esferas, incluidas la formulación de políticas sociales, económicas y ambientales, y la creación de un entorno propicio para el sector privado; el Estado debe alentar la participación efectiva del sector privado y de los grupos principales en actividades que complementen y refuercen los objetivos nacionales. UN وتقع على الدولة المسؤولية العامة في مختلف المجالات، بما في ذلك مسؤولية صوغ السياسات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، وخلق بيئة مواتية للقطاع الخاص؛ وينبغي للدولة أن تشجع المشاركة الفعالة من جانب القطاع الخاص والفئات الرئيسية في اﻷنشطة التي تكمل ﻷهداف الوطنية وتعززها.
    b) Mecanismos institucionales para tratar las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible, incluida la participación de los sectores no gubernamentales y de los grupos principales en esos mecanismos; UN )ب( اﻵليات المؤسسية اللازمة لمعالجة قضايا التنمية المستدامة، بما في ذلك مشاركة القطاعات غير الحكومية والفئات الرئيسية في تلك اﻵليات؛
    En 1997, para centrar los debates sobre la política intergubernamental en un número limitado de cuestiones estratégicas prioritarias, la Asamblea adoptó un programa de trabajo plurianual para la Comisión para el período 1998-2002, prestando especial atención a las vinculaciones entre la gestión de los recursos y la función de los agentes económicos y de los grupos principales. UN وفي عام 1997، اعتمدت الجمعية العامة، بغية التركيز على مناقشات السياسة الحكومية الدولية المتعلقة بعدد محدود مـــن القضايا الاستراتيجية ذات الأولوية، برنامج عمل متعدد السنوات للجنة للفترة 1998-2002، مع التركيز على الروابط بين إدارة الموارد ودور الهيئات الاقتصاية الفاعلة والفئات الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus