"y de los hombres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والرجل
        
    • والرجال
        
    • إلى أجور الرجال
        
    • و الرجال
        
    • وأجور الرجال
        
    La legislación de Libia contenía el principio de la igualdad de las mujeres y de los hombres. UN وأن التشريعات الليبية تشمل مبدأ مساواة المرأة والرجل.
    En 1998 la tasa de mortalidad por causas externas de las mujeres y de los hombres fue del 0,25. UN وفي عام 1998، بلغت نسبة وفيات المرأة والرجل 0.25، لأسباب خارجية.
    :: Las obligaciones jurídicas internacionales y nacionales de las autoridades respecto de las mujeres y de los hombres UN :: التزامات الحكومة القانونية الدولية والمحلية تجاه المرأة والرجل
    La protección de las mujeres y de los hombres de la discriminación por motivos de sexo figuran en los artículos 6 y 7 de la ley. UN وتكفل الحماية للنساء والرجال من التمييز بسبب نوع الجنس في مجال العمالة بموجب المادتين ٦ و٧ من هذا القانون.
    Se opinó que su vida en el trabajo era peor que la de las mujeres blancas y de los hombres pertenecientes a minorías étnicas. UN ويرين كذلك أن حياتهن في مكان العمل هي أسوأ من حياة النساء البيض والرجال المنتمين إلى أقليات عرقية.
    Los registros del Departamento de Estadística y Sociología no se clasifican desglosando la representación de las mujeres y de los hombres en el mundo de los negocios. UN ولم تصنَّف سجلات إدارة الإحصاءات وعلم الاجتماع على أساس تمثيل النساء والرجال في مجال الأعمال التجارية.
    La diferente situación de las mujeres y de los hombres supone que unas y otros asumen costos diferentes al cuestionar la división del trabajo entre los géneros. UN فالاختلافات القائمة بين وضع المرأة والرجل تحمل كلا منهما تكاليف مختلفة في تحدي مفهوم تقسيم العمل بين الجنسين.
    El tema del sexo y los medios también tiene que ver con las posibilidades de influencia social de las mujeres y de los hombres. UN وللجنس ووسائط الإعلام صلة أيضا بقدرات المرأة والرجل فيما يتعلق بالتأثير الاجتماعي.
    Existe la costumbre tradicional de maltratar a las mujeres, que es contraria al valor comunitario de las mujeres y de los hombres así como de sus actividades. UN هو العادة الدارجة لارتكاب العنف ضد المرأة، وهو مخالف لتقدير المجتمع للمرأة والرجل وأنشطتهما.
    La participación de las mujeres y de los hombres en el mercado laboral -- y, por tanto, su acceso a los recursos económicos -- es desigual por motivos estructurales y sociales. UN ومشاركة المرأة والرجل في سوق العمل، ومن ثمة وصولهم إلى الموارد الاقتصادية، غير متكافئ لأسباب هيكلية واجتماعية.
    En octubre de 1995, la Unión aprobó una resolución encaminada a promover un panorama realista de las posibilidades de las mujeres y de los hombres en la sociedad. UN وقال لقد اعتمد الاتحاد في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ قرارا يرمي إلى ترويج صورة واقعية ﻹمكانات المرأة والرجل في المجتمع.
    374. El Comité toma nota de que la Constitución da garantías para la protección de los derechos de las mujeres y de los hombres, como individuos y como grupos. UN ٣٧٣ - وتلاحظ اللجنة أن الدستور يعطي ضمانات لحماية حقوق المرأة والرجل سواء كأفراد أو جماعات.
    374. El Comité toma nota de que la constitución da garantías para la protección de los derechos de las mujeres y de los hombres, como individuos y como grupos. UN ٣٧٤ - وتلاحظ اللجنة أن الدستور يعطي ضمانات لحماية حقوق المرأة والرجل سواء كأفراد أو جماعات.
    Sírvase incluir información sobre la brecha entre la remuneración de las mujeres y de los hombres por trabajo de igual valor. UN ويرجى أيضا إدراج معلومات بشأن الفجوة في الأجور التي تُدفع للنساء والرجال لقاء العمل المتساوي القيمة.
    Sírvase incluir información sobre la brecha entre la remuneración de las mujeres y de los hombres por trabajo de igual valor. UN ويرجى أيضا إدراج معلومات بشأن الفجوة في الأجور التي تُدفع للنساء والرجال لقاء العمل المتساوي القيمة.
    Esas instituciones tienen la obligación de examinar un informe anual facilitado por el empleador, relativo a la situación comparativa de las condiciones generales de empleo y de formación de las mujeres y de los hombres. UN وهذه المؤسسات ملتزمة بدراسة تقرير سنوي مقدم من رب العمل فيما يتصل بالحالة المقارنة للشروط العامة لتشغيل النساء والرجال.
    Sírvase aclarar los derechos de las mujeres y de los hombres a transmitir su nacionalidad a sus hijos, explicando más detenidamente las disposiciones del Código de la Nacionalidad. UN ويرجى توضيح حقوق النساء والرجال في توريث جنسيتهم لأبنائهم من خلال مزيد من الشرح لأحكام قانون الجنسية.
    El conocimiento es poder, y es importante utilizar todos los recursos humanos, es decir, los recursos de las mujeres y de los hombres. UN والمعرفة هي القوة ولها أهمية بالنسبة لاستخدام جميع الموارد البشرية، أي موارد النساء والرجال على حد سواء.
    A nivel mundial, la mayoría de los consumidores de drogas inyectables y de los hombres que mantienen relaciones homosexuales carece de acceso adecuado a los servicios de prevención del VIH. UN إن معظم متعاطي المخدرات عن طريق الحقن والرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال لا يحصلون على خدمات ذات شأن للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Las experiencias de las mujeres y de los hombres en cuanto al estigma son diferentes y la discriminación de que son objeto es también diferente; es preciso reconocer y encarar esa realidad. UN وتتباين تجارب النساء والرجال إزاء ظاهرة الوصم هذه ويتعرضون للتمييز بسبل مختلفة يتعين الإقرار بها ومعالجتها.
    Cuadro 7 Relación entre los sueldos de las mujeres y de los hombres 32 UN الجدول 7: نسبة أجور النساء إلى أجور الرجال 40
    Estoy harta, y de los hombres siempre diciéndome qué es inteligente y qué no. Open Subtitles أنا منزعجة من الناس و الرجال دائماً . يخبروننى الذى حكيم والذى غير حكيم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus