"y de los niños de la calle" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأطفال الشوارع
        
    La situación de las personas sin hogar y de los niños de la calle es incluso peor que la de los habitantes de tugurios y los precaristas. UN أما وضع المشردين وأطفال الشوارع فأسوأ من وضع المقيمين في الأحياء الفقيرة والمستقطنين.
    377. El Comité recomienda que se tomen las medidas legislativas y económicas necesarias para proteger los derechos de los discapacitados y de los niños de la calle. UN ٧٧٣- توصي اللجنة باتخاذ التدابير التشريعية والاقتصادية اللازمة لحماية اﻷشخاص المعوقين وأطفال الشوارع.
    * Que la sociedad civil, en particular las organizaciones de derechos humanos, así como los medios de información, los sindicatos y la comunidad internacional, den más prioridad a la situación de los trabajadores migrantes, de las mujeres extranjeras en la industria del sexo y de los niños de la calle. UN :: ينبغي للمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات المعنية بحقوق الإنسان، ووسائط الإعلام ونقابات العمال، والمجتمع الدولي الاهتمام بدرجة أكبر بحالة الشاغلات المهاجرات، والنساء الأجنبيات العاملات في صناعة الجنس وأطفال الشوارع.
    Sin embargo, el Comité lamenta que no se disponga de datos desglosados respecto de numerosos aspectos de la Convención, como los niños víctimas de la violencia, los niños con discapacidad, la situación de los niños que trabajan y de los niños de la calle, la explotación económica y sexual de los niños y los niños marginados, y que tampoco exista un sistema centralizado de reunión de datos. UN بيد أن اللجنة تأسف لعدم وجود بيانات مصنَّفة حسب مجالات عديدة مشمولة بالاتفاقية، كالبيانات المتعلقة بالأطفال ضحايا العنف والأطفال المعوقين وحالة عمل الأطفال وأطفال الشوارع والأطفال ضحايا الاستغلال الاقتصادي والجنسي والأطفال المهمشين، ولعدم قيام نظام مركزي لجمع البيانات في الدولة الطرف.
    En particular, observa con preocupación que el Estado parte no ha adoptado medidas específicas para la reintegración de los niños sin hogar y de los niños de la calle que corren el peligro de convertirse en víctimas de los delitos referidos en el Protocolo facultativo. UN وتشعر اللجنة بالقلق على وجه الخصوص إزاء عدم اعتماد الدولة الطرف تدابير محددة ترمي إلى إعادة إدماج الأطفال المشردين وأطفال الشوارع المعرضين أن يصبحوا ضحايا جريمة من الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    El Comité recomienda al Estado parte que examine la situación del trabajo infantil y de los niños de la calle con el fin de elaborar estrategias específicas que refuercen los programas de sensibilización, prevención y asistencia mediante, por ejemplo, la reunión sistemática de datos actualizados y desglosados para combatir los problemas del trabajo infantil y de los niños de la calle. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بدراسة حالة عمل الأطفال وأطفال الشوارع بهدف وضع استراتيجيات محددة لإذكاء الوعي وبرامج للوقاية والمساعدة، بما في ذلك عن طريق الجمع المنهجي لبيانات محدثة ومفصلة بهدف معالجة مشاكل عمل الأطفال وأطفال الشوارع.
    El Comité recomienda al Estado parte que examine la situación del trabajo infantil y de los niños de la calle con el fin de elaborar estrategias específicas que refuercen los programas de sensibilización, prevención y asistencia mediante, por ejemplo, la reunión sistemática de datos actualizados y desglosados para combatir los problemas del trabajo infantil y de los niños de la calle. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بدراسة حالة عمل الأطفال وأطفال الشوارع بهدف وضع استراتيجيات محددة لإذكاء الوعي وبرامج للوقاية والمساعدة، بما في ذلك عن طريق الجمع المنهجي لبيانات محدثة ومفصلة بهدف معالجة مشاكل عمل الأطفال وأطفال الشوارع.
    El Sr. MELENEVS ' KY (Ucrania) indica que es preciso encontrar soluciones inmediatas a problemas tales como la situación de los niños afectados por los conflictos armados, la explotación sexual de los niños, la situación de los niños con discapacidad y de los niños de la calle y el trabajo infantil. UN ٥ - السيد ميلينفسكي )أوكرانيا(: قال إن المشاكل من قبيل حالة اﻷطفال المتأثرين بالصراع المسلح، والاستغلال الجنسي لﻷطفال، وحالة اﻷطفال المعوقين وأطفال الشوارع ومشكلة عمالة اﻷطفال تتطلب حلولا فورية.
    52. La Sra. KARP, al tiempo que se congratula de que se haya ampliado el nivel de enseñanza obligatoria y el número de inspectores del trabajo infantil, de la adopción de una política de descentralización de los servicios y del esfuerzo por eliminar el estigma externo de ilegitimidad, subraya que la delegación se ha fijado como prioridades el problema de la delincuencia juvenil y de los niños de la calle. UN ٢٥- السيدة كارب قالت إنها، وإن كانت ترحب بتوسيع نطاق التعليم اﻹلزامي وزيادة عدد مفتشي عمل اﻷطفال وسياسة إضفاء الطابع اللامركزي على الخدمات والمجهود الرامي إلى إزالة الوصمة الخارجية لﻷطفال غير الشرعيين، تلاحظ أن الوفد طرح كأولويات له مشاكل جنوح اﻷحداث وأطفال الشوارع.
    f) Adopte medidas específicas para la reintegración de los niños sin hogar y de los niños de la calle que corren el peligro de convertirse en víctimas de los delitos referidos en el Protocolo facultativo. UN (و) اعتماد تدابير محددة ترمي إلى إعادة إدماج الأطفال المشردين وأطفال الشوارع المعرضين لأن يصبحوا ضحايا جريمة من الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus