Estas conclusiones señalan una clara mejora de la salud de los recién nacidos y de los niños en Turquía. | UN | وهذه النتائج تشير إلى حدوث تحسُّن واضح في صحة الرُضّع والأطفال في تركيا. |
Asimismo, garantizar la plena participación de la sociedad civil y de los niños en los programas y las campañas de lucha contra esas prácticas. | UN | ويضمن أيضا المشاركة الكاملة للمجتمع المدني والأطفال في البرامج والحملات الرامية إلى مكافحة هذه الممارسات؛ |
El Comité insta también al Estado parte a velar por que existan los recursos adecuados, se cree un mecanismo de seguimiento para su aplicación y se logre un alto grado de participación de la sociedad civil y de los niños en las actividades del plan y en su evaluación. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على كفالة توفير موارد كافية وإنشاء آلية لرصد التنفيذ وتحقيق درجة عالية من مشاركة المجتمع المدني والأطفال في أنشطة الخطة وتقييمها. |
Otro aspecto de la problemática política y social en África y en todo el mundo es el lugar de la mujer y de los niños en la sociedad. | UN | يتمثل جانب آخر للمشاكل السياسية والاجتماعية في أفريقيا وكافة أنحاء العالم وضع المرأة والطفل في المجتمع. |
A partir de las lecciones aprendidas, el Gobierno de la Quinta República ha adoptado medidas para mejorar la situación del pueblo en general y de los niños en particular. | UN | وإذ تستمد حكومة الجمهورية الخامسة من الدروس التي تعلمتها، فإنها أخذت ببعض التدابير لتحسين ظروف معيشة السكان بصفة عامة، والأطفال بصفة خاصة. |
Inviertan más recursos y concentren los gastos basados en datos científicos para apoyar el desarrollo de la salud física y mental de los lactantes y de los niños en la primera infancia; | UN | :: استثمار المزيد من الموارد والعمل باكرا على تكثيف الاستثمارات المستندة إلى المعرفة العلمية لدعم نمو الصحة البدنية والنفسية للرضع والأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة؛ |
Ha aumentado la participación de la sociedad civil y de los niños en los días de debate general celebrados por el Comité, uno de ellos sobre el derecho de los niños a ser escuchados, en septiembre de 2006. | UN | وقال إنه كانت هناك مشاركة أكثر للمجتمع المدني والأطفال في أيام المناقشة العامة، التي عقدتها اللجنة، بما في ذلك مناقشة حق الطفل في أن يُسمع صوته، في شهر أيلول/سبتمبر 2006. |
e) Creando un sistema de vigilancia de la nutrición y asegurando reconocimientos periódicos de los lactantes y de los niños en edad escolar y adolescentes; | UN | (ﻫ) إرساء نظام لمراقبة التغذية وضمان الفحص الدوري للأطفال الصغار والأطفال في سن الدراسة والمراهقين؛ |
d) Que reduzca efectivamente las tasas de abandono de los niños que comienzan a ir a la escuela y de los niños en grados superiores, y que ofrezca a los que hayan abandonado los estudios oportunidades para volver a ingresar en un centro educativo; | UN | (د) التخفيض الفعال لمعدلات تسرب الأطفال الذين يبدأون تعليمهم في المدارس والأطفال في الصفوف الأعلى، وإتاحة الفرص للأطفال الذين تسربوا كي يتسنى إعادة قيدهم في المؤسسات التعليمية؛ |
16. Llama a los parlamentos, en lo que concierne a la responsabilidad de proteger, a prestar una atención particular a los derechos de las mujeres y de los niños en las zonas de crisis, puesto que estos son con frecuencia las primeras víctimas, los que sufren más y su sufrimiento desatendido, lo que acarrea consecuencias humanas, sociales y económicas de gran amplitud; | UN | 16 - تؤكد أن على البرلمانات، فيما يتعلق بالمسؤولية عن الحماية، أن تولي اهتماما خاصا لحقوق الإنسان للنساء والأطفال في مناطق الأزمات، لأنهم غالبا ما يتعرضون لمعاناة شديدة، ولتجاهل بؤسهم، الأمر الذي تترتب عليه عواقب بشرية واجتماعية واقتصادية بعيدة المدى؛ |
b) Aumente los recursos de que disponen los centros de salud de distrito y municipales y vele por que cuenten con recursos humanos y materiales suficientes, en particular para la atención de la salud materna y de los recién nacidos, de los lactantes y de los niños en edad preescolar; | UN | (ب) أن تزيد الموارد المتاحة للمراكز الصحية في المقاطعات والمستوصفات في البلدات وتكفل امتلاكها للموارد البشرية والمادية الكافية، وبخاصة فيما يتعلق برعاية صحة الأم ورعاية المواليد الجدد والرضع والأطفال في مرحلة التعليم ما قبل المدرسي؛ |
También hemos entablado una cooperación triangular eficaz entre Francia, Túnez y el Níger sobre la salud de las mujeres y de los niños en el distrito sanitario de Kollo, en el Níger. | UN | وابتدأنا أيضا تعاونا ثلاثيا فعالا بين فرنسا وتونس والنيجر يتعلق بصحة المرأة والطفل في مقاطعة كولو الصحية في النيجر. |
La situación general de los derechos humanos y de los niños en Burundi había mejorado considerablemente, con más de 3.500 niños desmovilizados y reintegrados desde 2004. | UN | وقد تحسنت كثيرا بشكل عام حالة حقوق الإنسان والطفل في بوروندي، حيث تم تسريح وإعادة إدماج أكثر من 500 3 طفل منذ عام 2004. |
Termino con una reflexión sobre un hecho que no figura en la Memoria, pero que, a nuestro juicio, hubiera merecido estar de haberlo permitido las circunstancias. Me refiero a la trascendente actitud del Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, el 7 de octubre pasado, sobre la situación de la mujer y de los niños en un país hermano miembro de esta Asamblea General. | UN | وأختتم كلامي باﻹشارة إلى حقيقة ليست موجودة في التقرير ولكننا نرى أن وجودها فيه كان سيعتبر مناسبا تماما لو سمحت به الظروف، وأعني بذلك الموقف الهام جدا الذي اتخذه اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى، يوم ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ فيما يتعلق بحالة المرأة والطفل في بلد شقيق وعضو في هـــذه الجمعية العامة. |
34. El Comité es consciente de la dificultades económicas y de la falta de competencia tecnológica en el Estado parte, que limitan el acceso del público en general, y de los niños en particular, a un servicio de Internet adecuado. | UN | 34- تدرك اللجنة الصعوبات الاقتصادية القائمة ونقص الكفاءة التكنولوجية في الدولة الطرف، ما يقيد إمكانية حصول الناس بصفة عامة والأطفال بصفة خاصة على ما يكفي من خدمة الإنترنت. |
11. El Comité recomienda a los Estados Partes que al considerar la subcontratación de servicios a proveedores no estatales tanto internacionales como locales con o sin fines de lucro lleven a cabo evaluaciones exhaustivas y transparentes de las repercusiones políticas, financieras y económicas en los derechos de los beneficiarios en general y de los niños en especial, así como de las posibles limitaciones de esos derechos. | UN | 11- توصي اللجنة الدول الأطراف بأن تقوم، عند النظر في التعاقد مع مقدمي الخدمات خلاف الدولة سواء أكانوا جهات دولية أم محلية وسواء أكانوا يعملون لأغراض الربح أم لا، بتقييم شامل وشفاف لما ينطوي عليه ذلك من آثار سياسية ومالية واقتصادية وقيود على حقوق المستفيدين بوجه عام والأطفال بصفة خاصة. |