"y de los países desarrollados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والبلدان المتقدمة النمو
        
    • وشركات البلدان المتقدمة
        
    En la síntesis definitiva se combinarán los análisis de los informes nacionales de los países en desarrollo y de los países desarrollados. UN وسوف يضم التجميع النهائي تحليلات للتقارير الوطنية لكل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    La resolución contiene recomendaciones de política dirigidas a los gobiernos de los países en desarrollo y de los países desarrollados y a la comunidad internacional. UN وتضمن القرار توصيات متعلقة بالسياسات إلى حكومات البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو وإلى المجتمع الدولي.
    Trataremos de obtener asistencia de los organismos de préstamo internacionales y de los países desarrollados. UN وسنسعى للحصول على مساعـــدة من وكالات اﻹقراض الدوليـــة والبلدان المتقدمة النمو.
    También se dijo que la doctrina imperante del libre comercio sólo privilegiaba los intereses de las empresas transnacionales y de los países desarrollados. UN وذُكر أيضا أن الفلسفة السائدة للتجارة الحرة لا تنفع سوى مصالح الشركات عبر الوطنية والبلدان المتقدمة النمو.
    Las consecuencias para el progreso de las ciencias básicas y su aplicación han sido motivo de preocupación para los científicos de los países en desarrollo y de los países desarrollados. UN وما نجم عن هذا الوضع من تأثير على التقدم في مجال العلوم اﻷساسية، فضلا عن تطبيقاتها، أدى إلى إثارة القلق فيما بين العلماء في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء.
    Dichos objetivos pueden parecer ambiciosos, pero son realizables; los dirigentes de los países en desarrollo y de los países desarrollados se han comprometido a alcanzarlos. UN وقد تبدو هذه اﻷهداف كثيرة الطموح، ولكن يمكن تحقيقها؛ فإن قادة البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو قد التزموا بتحقيقها.
    La experiencia ha demostrado que se pueden reducir los cultivos mediante un desarrollo sostenible e integrado, con la asistencia de organizaciones internacionales, incluso de instituciones financieras y de los países desarrollados. UN وقد بينت التجربة أن باﻹمكان تقليص محاصيل المخدرات من خلال التنمية المستدامة والمتكاملة وبمساعدة المنظمات الدولية، بما في ذلك المؤسسات المالية والبلدان المتقدمة النمو.
    A este respecto, pregunta cómo se está aplicando la congelación y cuántos funcionarios de los países en desarrollo y de los países desarrollados han dejado de prestar servicios. UN وفي هذا الصدد تساءلت عن الطريقة التي يطبق بها هذا التجميد، وعن عدد الموظفين من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو الذين أنهيت خدمتهم.
    El texto de la resolución es un paso adelante en el proceso de reforma y refleja una representación equilibrada de las preocupaciones principales de los países en desarrollo y de los países desarrollados. UN إن نص القرار يمثل خطوة إلى اﻷمام في اتجاه اﻹصلاح ويجسد تمثيلا متوازنا لجميع الشواغل الرئيسية للبلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    No obstante, esta medida sigue siendo sólo una aplicación parcial por parte de estos países y de los países desarrollados en general de los argumentos que exponen ante el mundo sobre los beneficios que reporta a los países la liberalización de su comercio. UN بيد أن هذا لا يزال يشكل فقط تنفيذا جزئيا من جانب هذه البلدان والبلدان المتقدمة النمو بوجه عام لوجهة النظر التي تطرحها على العالم حول الفوائد التي ستحققها البلدان التي ستحرر تجارتها.
    Côte d ' Ivoire cuenta también con la asistencia de las instituciones financieras internacionales y de los países desarrollados para la aplicación del programa de reconstrucción nacional, en particular el de desarme, desmovilización y reintegración. UN وتعتمد كوت ديفوار أيضا على مساعدة المؤسسات المالية الدولية والبلدان المتقدمة النمو من أجل تنفيذ البرنامج الوطني لإعادة التعمير وعلى نحو خاص برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Las asimetrías entre las economías de los países en desarrollo y de los países desarrollados son demasiado grandes por lo que una convergencia significativa de ambas requerirá mucho tiempo. UN وببساطة فإن أوجه التفاوت بين اقتصادات البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو شديدة للغاية، وسيتطلب التقارب المجدي بين الاثنين فترة زمنية طويلة للغاية.
    Además, habría que esforzarse por reducir en la medida de lo posible las anomalías que se produzcan como consecuencia de la aplicación de la metodología existente, especialmente en lo que respecta a las cuotas relativas de los países en desarrollo y de los países desarrollados. UN وعلاوة على ذلك، يتوجب بذل الجهود لتخفيض التفاوتات الممكنة الناجمة عن تطبيق المنهجية الحالية بقدر الإمكان، وخاصة فيما يتعلق بالاشتراكات ذات العلاقة بالبلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Los países en desarrollo no cuentan con los medios necesarios para financiar la recuperación económica, por lo que esperan el apoyo de las instituciones internacionales y de los países desarrollados. UN والبلدان النامية لا تتوفر لديها الوسائل اللازمة لتمويل الانتعاش الاقتصادي، لذلك تتوقع دعما من المؤسسات الدولية والبلدان المتقدمة النمو.
    Habría que utilizar una amplia gama de instrumentos de política exterior para promover un programa de salud más completo, tanto en entornos sanitarios como no sanitarios, en beneficio de los países en desarrollo y de los países desarrollados. UN وينبغي استخدام أدوات السياسة الخارجية للمضي قدماً في تنفيذ جدول أعمال صحي أكثر شمولاً في المحافل المتعلقة بالصحة وبغيرها لصالح كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Las Naciones Unidas deben esforzarse por reembolsar lo antes posible a los países que aportan contingentes y debe haber equidad en la remuneración de los efectivos de los países en desarrollo y de los países desarrollados. UN وذكر أنه ينبغي أن تبذل اﻷمم المتحدة الجهود اللازمة لكي تسدد فورا التكاليف التي تكبدتها البلدان المساهمة بقوات، كما يجب أن يكون هناك إنصاف في التعويض لقوات حفظ السلام التي تساهم بها البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    En la mesa redonda participaron alrededor de 50 expertos y observadores de todo el mundo, incluidos representantes de gobiernos y de organizaciones no gubernamentales de los países en desarrollo y de los países desarrollados, así como expertos en derechos y salud reproductiva de las instituciones académicas y de investigación de los organismos de las Naciones Unidas. UN وحضر الاجتماع نحو ٥٠ خبيرا ومراقبا من جميع أنحاء العالم، بما في ذلك ممثلو الحكومات والمنظمات غير الحكومية من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء، فضلا عن خبراء في مجال الحقوق والصحة اﻹنجابية من المؤسسات اﻷكاديمية والبحثية ووكالات اﻷمم المتحدة.
    Quiero aprovechar la ocasión para proponer que las Naciones Unidas brinden mayor asistencia para ampliar modelos de cooperación efectiva entre los países del Norte y del Sur y para movilizar la asistencia de las organizaciones internacionales y de los países desarrollados a esos programas de cooperación. UN وأغتنم هذه الفرصة لأقترح أن تمنح الأمم المتحدة المزيد من المساعدات لتوسيع نطاق التعاون الفعال بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، وحشد المساعدات التي تقدمها المنظمات الدولية والبلدان المتقدمة النمو لبرامج التعاون.
    33. Las asociaciones entre empresas de los países en desarrollo y de los países desarrollados son sólo beneficiosas para los primeros. UN ٣٣- ولا تقتصر فائدة الشراكات بين شركات البلدان النامية وشركات البلدان المتقدمة على الشركات اﻷولى وحدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus