"y de los países en transición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
        
    • والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال
        
    • والبلدان المارة بمرحلة انتقالية
        
    • والبلدان المارة بمرحلة انتقال
        
    • والبلدان التي تجتاز مرحلة انتقالية
        
    • والبلدان التي تمر بفترة انتقالية
        
    • والبلدان التي تمر بمرحلة اﻻنتقال
        
    Habida cuenta de esas tendencias, se multiplicarán y crecerán las necesidades particulares de los países en desarrollo y de los países en transición. UN وبالنظر الى هذه الاتجاهات، فإن الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية ستتضاعف وتنمو أسيا.
    Se prestará especial atención a asegurar la presencia de miembros de los países en desarrollo y de los países en transición. UN وسيولى اهتمام خاص لضمان وجود أعضاء من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Las asociaciones podrían ayudar a las empresas de los países en desarrollo y de los países en transición a integrarse en la economía mundial. UN ويمكن للشراكات أن تساعد الشركات في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    La movilidad del capital ha reducido la autonomía de la política interna de todos los países, pero sobre todo de los países en desarrollo y de los países en transición. UN وأدت حركية رؤوس اﻷموال إلى تخفيض استقلال السياسات المحلية لدى جميع البلدان، ولكن بصفة أخص البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La Conferencia en la Cumbre deberá igualmente constituirse en una ocasión para subrayar la importancia de adoptar medidas especiales en favor de los países de África, de los países menos avanzados y de los países en transición, y también de insistir en el interés y la eficacia de la cooperación Sur-Sur, entre países en desarrollo, a fin de llegar a un desarrollo social sostenible. UN ورأى أنه ينبغي أن يكون مؤتمر القمة أيضا فرصة لتأكيد أهمية التدابير الخاصة التي تتخذ لصالح بلدان افريقيا، وأقل البلدان نموا، والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال مع اﻹصرار على أهمية وفعالية التعاون فيما بين بلدان الجنوب النامية بهدف الوصول الى تنمية اجتماعية مستدامة.
    Esto planteaba problemas para los contables de los países en desarrollo y de los países en transición, ya que no se le reconocía un estatuto igual. UN وقد تسبب هذا في مشاكل للمحاسبين في البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية ، نظرا لعدم منحهم مركزا متكافئا.
    En particular, el grupo procurará determinar nuevas oportunidades derivadas de la aplicación de las decisiones de la Ronda Uruguay para mejorar la capacidad de los países en desarrollo y de los países en transición para aprovechar plenamente esas oportunidades. UN وبصورة خاصة سيهدف هذا الفريق إلى تحديد الفرص الجديدة الناشئة عن تنفيذ جولة أوروغواي بغية تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على الاستفادة بصورة كاملة من هذه الفرص.
    2. Experiencia de los países en desarrollo y de los países en transición UN ٢- تجربة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    En particular, el grupo procurará determinar nuevas oportunidades derivadas de la aplicación de las decisiones de la Ronda Uruguay para mejorar la capacidad de los países en desarrollo y de los países en transición para aprovechar plenamente esas oportunidades. UN وبصورة خاصة سيهدف هذا الفريق إلى تحديد الفرص الجديدة الناشئة عن تنفيذ جولة أوروغواي بغية تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على الاستفادة بصورة كاملة من هذه الفرص.
    Con un enfoque positivo habría considerable margen para ampliar la producción y el comercio de los países en desarrollo y de los países en transición en los sectores en que han adquirido una ventaja comparativa; UN ومن شأن اتباع نهج ايجابي أن يوجد مجالا جديدا رحبا للتوسع في الانتاج والتجارة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في القطاعات التي اكتسبت فيها ميزة مقارنة.
    Como resultado de todo ello se producirá una marginación de los transportistas de los países en desarrollo y de los países en transición que quedarán relegados a la condición de subcontratistas. UN وستكون نتيجة ذلك تهميش شركات النقل من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وإحالتها إلى مركز الشركات المتعاقدة من الباطن.
    Los debates habían sido concretos y orientados a la acción, teniéndose debida cuenta en ellos de la situación de los países en desarrollo y de los países en transición. UN وأوضح أن المناقشات كانت محددة وموجهة نحو العمل، فوُضعت في الحسبان كما ينبغي أوضاع البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Esta observación puede ser aún más pertinente en el caso de los países en desarrollo y de los países en transición que están experimentando cambios de gran alcance. UN ويمكن أن يكون ذلك جانباً أكثر صلة بالموضوع بالنسبة للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والتي تشهد اﻵن تغيرات بعيدة المدى.
    Igualmente, es digna de ulterior estudio la propuesta de considerar el establecimiento de un fondo fiduciario para facilitar la participación de las organizaciones no gubernamentales de los países en desarrollo, de los países menos adelantados y de los países en transición. UN وأيضا، مما يستحق مزيدا من الدراسة الاقتراح المتعلق بالنظر في إنشاء صندوق استئماني لتيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية ومن أقل البلدان نموا، والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    iii) Aumento del número de países que han salido de un conflicto y de los países en transición que utilizan instrumentos, manuales y material de capacitación para mejorar los procedimientos y las prácticas de la justicia penal UN `3` زيادة في عدد البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النـزاع والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية التي تستعمل أدوات وأدلة ومواد تدريبية لتحسين إجراءات العدالة الجنائية وممارساتها
    Las organizaciones de las Naciones Unidas han emprendido iniciativas para permitir que los gobiernos de los países en desarrollo y de los países en transición puedan enfrentarse a los cambios de la realidad internacional. UN وقد بذلت المنظمات التابعة لﻷمم المتحدة جهودا لتمكين حكومات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من الاستجابة للبيئة الدولية المتغيرة.
    Las Naciones Unidas pueden aportar su ayuda en lo relativo al diseño de directrices, listas de comprobación, casos monográficos y otros instrumentos de referencia para beneficio de los países en desarrollo y de los países en transición. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تقدم العون في وضع المبادئ التوجيهية، والقوائم المرجعية، ودراسات الحالة وغيرها من الأدوات المرجعية لاستخدامها في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La Reunión de Expertos debatió las políticas y medidas prácticas para aumentar la participación de los países en desarrollo y de los países en transición en el comercio electrónico, especialmente en lo que respecta a los servicios del turismo. UN وناقش اجتماع الخبراء السياسات والإجراءات العملية الرامية إلى زيادة اشتراك البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في التجارة الإلكترونية، ولا سيما فيما يتعلق بخدمات السياحة.
    El endeudamiento de los países en desarrollo y de los países en transición se debe principalmente a circunstancias políticas inadecuadas, que hacen eclosión en la forma de conflictos armados; a diversos tipos de embargos y a otros factores que les impiden comercializar sus productos, y a desastres naturales. UN إن مديونية البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال ترجع أساسا إلى ظروف سياسية غير مؤاتية تتخذ شكل الصراعات المسلحة ومختلف أنواع الحظر، وعوامل تجعل من المستحيل عليها أن تسوق سلعها، علاوة على الكوارث الطبيعية.
    El núcleo de la cooperación técnica en pro de los esfuerzos de desarrollo de los países en desarrollo y de los países en transición en la Sede de las Naciones Unidas es el Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión. UN ٣٧٧ - تمثل ' إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية ' المركز الكائن في مقر اﻷمم المتحدة لتنسيق ما تبذله البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية من جهود في مجال التعاون التقني من أجل التنمية.
    La Academia Diplomática en Viena ha realizado con éxito cursos de capacitación a corto y a largo plazo para diplomáticos jóvenes de los países recientemente independizados y de los países en transición. UN وقدمت اﻷكاديمية الدبلوماسية في فيينا، بنجاح، دورات تدريبية قصيرة وطويلة اﻷجل من أجل صغار الدبلوماسيين من الدول الحديثة العهد بالاستقلال والبلدان المارة بمرحلة انتقال.
    3. La reunión del Grupo Especial de Trabajo tenía por objeto reforzar la capacidad de los países en desarrollo y de los países en transición para sacar provecho de los Acuerdos de la Ronda Uruguay. UN ٣- وأضاف قائلاً إن الغرض من اجتماع الفريق العامل المخصص هو تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان التي تجتاز مرحلة انتقالية على الاستفادة من اتفاقات جولة أوروغواي.
    No se debe permitir que la economía de los países en desarrollo y de los países en transición se deteriore más o se estanque. UN وقال إن اقتصاد البلدان النامية والبلدان التي تمر بفترة انتقالية لا يجب أن يتدهور أكثر من ذلك أو يعاني من الركود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus