En el caso de los países menos adelantados y de los pequeños Estados insulares en desarrollo se financiará también la asistencia de un segundo participante. | UN | وسيتم تمويل مشارك ثان من كل من أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Es menester prestar atención particular a los problemas de desarrollo de África y de los pequeños Estados insulares. | UN | ويجب إيلاء اهتمام لمشاكل التنمية في أفريقيا والدول الجزرية الصغيرة. |
Ahora bien, para efectos de esta breve declaración, centraremos nuestra atención en el desarrollo de Palau y de los pequeños Estados insulares en desarrollo cuya situación es similar a la de Palau. | UN | غير أن تركيزنا لأغراض هذا البيان القصير ينصبّ على التنمية في بالاو والدول الجزرية الصغيرة النامية التي في مثل وضعها. |
Meta 14 - Atender a las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral y de los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | الغاية 14: معالجة الاحتياجات الخاصة للبلدان غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية |
Además, aborda las necesidades de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito y de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتصدى البرنامج الفرعي لاحتياجات البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
5. En el contexto del presente artículo, las Partes tendrán plenamente en cuenta las necesidades específicas y la situación especial de los países menos adelantados y de los pequeños Estados insulares en desarrollo al adoptar medidas con respecto a la asistencia técnica. | UN | 5 - في سياق هذه المادة، تأخذ الأطراف في الاعتبار الكامل الحاجات المحددة والحالة الخاصة لأقل البلدان نموا وللدول الجزرية الصغيرة النامية في إجراءاتها المتعلقة بالمساعدة التقنية. |
La marginación en la economía mundial es una característica común de muchos de los países menos adelantados y de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وأصبح التهميش في الاقتصاد العالمي سمة مشتركة بين العديد من أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La mayoría de los países de ingresos medianos y de los pequeños Estados insulares en desarrollo no obtuvieron ninguna nueva ventaja para su desarrollo en Monterrey. | UN | ولم تسنح لمعظم البلدان المتوسطة الدخل، والدول الجزرية الصغيرة النامية بداية إنمائية جديدة في مونتيري. |
Esta situación no cambiará hasta que se oiga la voz de los países menos adelantados y de los pequeños Estados insulares en desarrollo, y estos cuenten con representación. | UN | ولن تتغير هذه الحالة إلاّ عندما يتم الاستماع إلى أصوات أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية ويجري تمثيلها. |
En una comunicación se pidió que se examinaran las necesidades de los PMA y de los pequeños Estados insulares en desarrollo al abordar las repercusiones de las medidas de respuesta. | UN | ودعا أحد الردود إلى مناقشة احتياجات أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية لمجابهة آثار تدابير الاستجابة. |
Debe aumentarse el número de miembros del Consejo de Seguridad no sólo para que refleje una representación geográfica equitativa, sino también para que responda a las aspiraciones de la comunidad mundial en su conjunto y escuche la voz de los países menos adelantados y de los pequeños Estados insulares. | UN | ولا بـد من توسيع عضوية مجلس الأمن ليس فقط لتحسين التوزيع الجغرافي ولكن أيضا للاستجابة للطموحات التي تشعر بها جميع مستويات المجتمع العالمي ولسماع صوت أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة. |
Debe asignarse prioridad a las necesidades particulares de los países africanos menos adelantados y de los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como a la cooperación Sur - Sur y a la financiación de las actividades para el desarrollo. | UN | ومن الواجب أن تعطى الأولوية للاحتياجات الخاصة المتصلة بأفريقيا وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتمويل المتعلق بالتنمية. |
En 1999 se organizó una reunión de representantes de los donantes y de los pequeños Estados insulares en desarrollo para promover un intercambio de opiniones sobre los planes y prioridades de esos Estados. | UN | ونظم اجتماع لممثلي المانحين والدول الجزرية الصغيرة النامية في عام 1999 لتشجيع تبادل الآراء بشأن خطط هذه الدول وأولوياتها. |
Al respecto, el fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo, en particular de los países menos adelantados y de los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como de los Estados ribereños africanos es esencial para que puedan cumplir sus obligaciones internacionales. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من تعزيز قدرات البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية وكذلك الدول الأفريقية الساحلية، لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها الدولية. |
Las metas previstas en relación con este objetivo son, entre otras: atender las necesidades especiales de los países menos adelantados, y las de los países sin litoral y de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وتقضي الأهداف التي يجب بلوغها في إطار الغاية 8، في جملة أمور، بمعالجة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً وكذلك الاحتياجات الخاصة للبلدان غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Nuestra solicitud esta basada en la exclusión histórica de los Estados de la CARICOM y de los pequeños Estados insulares en desarrollo de este órgano fundamental y en el valor que consideramos que nuestra presencia y perspectiva aportarán a las deliberaciones del Consejo. | UN | ويستند رهاننا في الترشح على الإقصاء التاريخي لدول الجماعة الكاريبية والدول الجزرية الصغيرة النامية عن هذه المؤسسة الحيوية، وعلى القيمة التي نعتقد أن وجودنا ومنظورنا سيجلبانها إلى مشاورات المجلس. |
Las Islas Salomón presentan su candidatura avalada por los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico, y con el apoyo de la Asamblea esperamos dar a la Junta el sabor de los países menos adelantados y de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | تعرض جزر سليمان ترشحها بصفتها متقدماً يحظى بتأييد دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية، وتأمل، بدعم من الجمعية، أن تضفي على المجلس نكهة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Se debe asignar una prioridad sostenida a las necesidades especiales de los países menos adelantados, de los países en desarrollo sin litoral y de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ويجب إيلاء أولوية مستدامة للاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
En él se muestra que para aproximadamente la mitad de los indicadores los gobiernos de los países menos avanzados y de los pequeños Estados insulares en desarrollo se recogieron menores niveles de actividad. | UN | ومن شأن ذلك أن يبين أن حكومات أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية أبلغت عن مستويات نشاط أكثر انخفاضاً بالنسبة إلى نصف المؤشرات تقريباً. |
Meta 8.B: Atender las necesidades especiales de los países menos adelantados, los países sin litoral y de los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | الغاية 8- باء: معالجة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية |
Era decisivo velar por que en el Comité Temático se consiguiese un equilibrio geográfico y de género. Debía tenerse especialmente en cuenta la necesidad de una participación equilibrada de los países en desarrollo y de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وقيل إن تحقيق التوازن بين الجنسين إلى جانب التوازن الجغرافي داخل اللجنة المواضيعية أمر يكتسي أهمية فائقة ولا بد من إيلاء اعتبار خاص للتوازن فيما يخص مشاركة البلدان النامية، والبلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
4. El marco para el fomento de la capacidad en los países en desarrollo ofrece una lista inicial de esferas prioritarias, como las necesidades concretas de los países menos adelantados (PMA) y de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | 4- يتضمن إطار بناء القدرات في البلدان النامية قائمة أولية بالمجالات ذات الأولوية، بما في ذلك الاحتياجات المحددة لأقل البلدان نمواً وللدول الجزرية الصغيرة النامية. |