En la Sección III se examina la labor de los órganos de supervisión creados en virtud de tratados y de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. | UN | ويستعرض الفرع الثالث الأعمال التي تضطلع بها هيئات رصد المعاهدات والإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان. |
Durante varios años, Liberia ha sido objeto de atención por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y de los procedimientos especiales de derechos humanos. | UN | 29 - وعلى مدار عدة سنوات، ظلت ليبريا محورا لاهتمام لجنة القضاء على التمييز العنصري والإجراءات الخاصة بحقوق الإنسان. |
25. En relación con el estudio, el ACNUDH se mantiene al corriente de las actividades de los órganos creados en virtud de tratados y de los procedimientos especiales. | UN | 25- وفي سياق هذه الدراسة، تتابع المفوضية أنشطة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة. |
Las actividades del ACNUDH, de los órganos creados en virtud de tratados, de la Comisión de Derechos Humanos y de los procedimientos especiales serán más eficaces si todas estas entidades se consolidan y se produce una colaboración más estrecha entre ellas. | UN | وستكون جهود المفوضية والهيئات المنشأة بموجب معاهدات ولجنة حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة أكثر فاعلية إذا ما عزِّزت وعملت معا على نحو أوثق. |
Recordando las declaraciones de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos en el sentido de que es probable que se hayan cometido crímenes de lesa humanidad en la República Árabe Siria, y observando que la Alta Comisionada ha alentado repetidamente al Consejo de Seguridad a que remita la situación a la Corte Penal Internacional, | UN | وإذ يشير إلى بيانات مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان بشأن احتمال أن تكون جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب قد ارتُكبت في الجمهورية العربية السورية، وإذ يلاحظ تشجيع المفوضة السامية المتكرر لمجلس الأمن على إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية، |
Este marco se basaría en las tareas de los órganos creados en virtud de los tratados y de los procedimientos especiales al conformar las estrategias y políticas con las que aplicar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وينبغي أن يستفيد هذا الإطار من عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة في وضع الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى تحقيق الأهداف. |
En la segunda parte, elaborada por la Sra. Hampson, se examina si esos dos regímenes jurídicos pueden aplicarse simultáneamente, teniendo presente la jurisprudencia de los órganos establecidos en virtud de tratados de derechos humanos y de los procedimientos especiales. | UN | أما الجزء الثاني الذي أعدته السيدة هامبسون فيدرس مسألة إمكانية انطباق النظامين القانونين بصورة متزامنة، وذلك في ضوء الفقه القانوني للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة. |
Un grupo de Estados subrayó que velaría por que en el examen periódico universal se tuvieran presentes los resultados y recomendaciones de los órganos de tratados y de los procedimientos especiales. | UN | وأكدت مجموعة من الدول على التزامها بكفالة أن يستفيد الاستعراض الدوري الشامل من استنتاجات وتوصيات الهيئات المنشأة بالمعاهدات والإجراءات الخاصة. |
Labor de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos | UN | ثالثا - الأعمال التي تضطلع بها الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان |
México permanece abierto al escrutinio de los órganos de tratados y de los procedimientos especiales de derechos humanos, los cuales han desempeñado un papel esencial en la identificación de los retos que aún enfrenta nuestro país en la materia. | UN | وتبقى المكسيك منفتحة إزاء التمحيص من جانب الهيئات المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة المعنية بحقوق الإنسان، التي اضطلعت بدور أساسي في تحديد التحديات التي ما زالت تواجه بلدنا. |
19.14 La División del Consejo de Derechos Humanos y de los procedimientos especiales del ACNUDH tiene a su cargo la ejecución del subprograma. | UN | 19-14 تضطلع شعبة مجلس حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة في المفوضية بالمسؤولية عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي. |
20.14 La División del Consejo de Derechos Humanos y de los procedimientos especiales del ACNUDH tiene a su cargo la ejecución del subprograma. | UN | 20-14 تضطلع شعبة مجلس حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة في المفوضية بالمسؤولية عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي. |
20.14 La División del Consejo de Derechos Humanos y de los procedimientos especiales del ACNUDH tiene a su cargo la ejecución del subprograma. | UN | 20-14 تضطلع شعبة مجلس حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة في المفوضية بالمسؤولية عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي. |
Permite difundir ampliamente las recomendaciones y observaciones de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y de los procedimientos especiales, para ayudar a los Estados a aplicarlas y simplificar la labor de seguimiento al nivel nacional. | UN | وهو يسمح بالقيام على نطاق واسع بتعميم توصيات الهيئات التعاهدية والإجراءات الخاصة المتعلقة بحقوق الإنسان وملاحظاتها لمساعدة الدول على تنفيذ التوصيات وترشيد المتابعة على الصعيد الوطني. |
20.14 La División del Consejo de Derechos Humanos y de los procedimientos especiales del ACNUDH tiene a su cargo la ejecución del subprograma. | UN | 20-14 تضطلع شعبة مجلس حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة في المفوضية بالمسؤولية عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي. |
30. A juicio de la Junta de Síndicos, la labor de los organismos creados en virtud de tratados y de los procedimientos especiales está legitimada desde el punto de vista político y debería representar un punto de entrada para la cooperación técnica. | UN | 30- ويعتقد مجلس الأمناء أن عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة يمنح شرعية سياسية وينبغي أن يمثل مدخلاً للتعاون التقني. |
Por último, una mayor presencia en los países y regiones potenciará la utilidad de los órganos creados en virtud de tratados, puesto que el ACNUDH puede alentar mejor y contribuir a un mayor grado de participación en el proceso de presentación de informes, y facilitar el seguimiento, por parte de los países, de las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados y de los procedimientos especiales. | UN | وأخيرا، فإن تأمين وجود أقوى في البلدان والمناطق، من شأنه أن يعزز جدوى الهيئات المنشأة بمعاهدات، إذ بإمكان المفوضية أن تشجع وتساعد، على نحو أفضل، تحقيق مزيد من المشاركة في عملية الإبلاغ، وأن تيسر القيام داخل البلدان بمتابعة تنفيذ توصيات الهيئات المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة. |
* Los miembros de los órganos establecidos en virtud de tratados y de los procedimientos especiales pertinentes deben poseer una formación en DCA/DIH, si consideran que la necesitan, o deben contar con el asesoramiento de expertos en DCA/DIH. | UN | ينبغي لأعضاء هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة ذات الصلة إما تلقي التدريب في مجال قانون النزاعات المسلحة/القانون الإنساني الدولي إذا رأوا أنهم بحاجة إلى ذلك، أو أن تتاح لهم خبرات في هذا المجال(66). |
8. Reconocer la importancia fundamental del papel que desempeñan las ONG y las instituciones regionales y nacionales de derechos humanos como interlocutores privilegiados del Consejo y de los procedimientos especiales. | UN | 8- الاعتراف بالدور الجوهري الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الإقليمية والوطنية لحقوق الإنسان بوصفها من الشركاء الأساسيين للمجلس والإجراءات الخاصة. |
Recordó los antecedentes históricos y los motivos que habían impulsado la génesis del examen periódico universal e hizo hincapié en la necesidad de evitar la selectividad y tratar a todos los países en pie de igualdad. Destacó que el examen periódico universal no estaba destinado a sustituir, sino a complementar, la labor de los órganos creados en virtud de tratados y de los procedimientos especiales. | UN | وذكّر بالظروف والأسباب التاريخية التي أحاطت بنشأة الاستعراض الدوري الشامل، مؤكداً على ضرورة تجنب الانتقائية ومعاملة جميع البلدان على قدم المساواة وعلى أن الاستعراض الدوري الشامل لن يحل محل عمل هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة بل أنه كمّله. |
Recordando las declaraciones de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos en el sentido de que es probable que se hayan cometido crímenes de lesa humanidad en la República Árabe Siria, y observando que la Alta Comisionada ha alentado repetidamente al Consejo de Seguridad a que remita la situación a la Corte Penal Internacional, | UN | وإذ يشير إلى بيانات مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان بشأن احتمال أن تكون جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب قد ارتُكبت في الجمهورية العربية السورية، وإذ يلاحظ تشجيع المفوضة السامية المتكرر لمجلس الأمن على إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية، |