Se prevén más reducciones del personal, habida cuenta de la disminución de la población del campamento y de los progresos realizados en 1994 en el logro de soluciones duraderas para los refugiados y solicitantes de asilo. | UN | ومن المخطط إجراء تخفيضات إضافية في عدد الموظفين لمجاراة الانخفاض المسجل في عدد اللاجئين في المخيمات والتقدم المحرز في إيجاد الحلول الدائمة للاجئين وملتسمي اللجوء في عام ٤٩٩١. |
DEL PROGRAMA DE ACCION EN FAVOR DE LOS PAISES MENOS ADELANTADOS PARA EL DECENIO DE 1990 A NIVEL DE LOS PAISES y de los progresos realizados EN LAS MEDIDAS INTERNACIONALES DE APOYO | UN | الجزء اﻷول: مشروع تقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات على الصعيـد الوطنـي والتقدم المحرز في تدابير الدعم الدولية |
Brinda un panorama general de los objetivos del UNESIS, de su programa de trabajo y de los progresos realizados, y describe los usos y la organización de los metadatos en el sistema. | UN | ويقدم التقرير نظرة عامة عن اﻷهداف وبرنامج العمل، والتقدم المحرز بشأن نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات الاقتصادية والاجتماعية، ويصف استعمالات وتنظيم البيانات الوصفية في النظام. |
El Consejo tomó nota con satisfacción de la constitución de un gobierno de reconciliación nacional y de los progresos realizados en el proceso de paz hasta el momento. | UN | وأحاط المجلس علما مع الارتياح بتشكيل حكومة المصالحة الوطنية وبالتقدم المحرز حتى الآن في عملية السلام. |
Los Estados poseedores de armas nucleares informarán sistemáticamente de los cambios que se produzcan en sus arsenales nucleares y de los progresos realizados respecto del desarme nuclear. | UN | تُبـَلـِّغُ الدول الحائزة للأسلحة النووية بانتظام بالتغيرات التي تطرأ على ترساناتها النووية وبالتقدم المحرز في نزع السلاح النووي. |
Se ha adoptado un enfoque de gestión de los proyectos que se ajusta a la metodología de Proyectos en Entornos Controlados (PRINCE 2) con objeto de realizar un examen periódico de las prioridades y de los progresos realizados. | UN | لقد جري إدخال نهج لإدارة المشاريع متوافق مع طريقةPrince2 لضمان الاستعراض المنتظم للأولويات وللتقدم المحرز. |
62. Algunos oradores informaron de la situación en que se encontraba el proceso de ratificación de la Convención contra la Delincuencia Organizada en sus respectivos Estados y de los progresos realizados a nivel nacional en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | 62- وأبلغ بعض المتكلمين عن حالة التصديق في دولهم على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة وعن التقدم المحرز في بلدانهم في مجال مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Por otro lado, en el anexo VIII se presenta una visión general de las principales actividades llevadas a cabo en el ámbito de cada iniciativa y de los progresos realizados desde 2009. | UN | ويرِد عرض عام في المرفق الثامن أدناه للأنشطة الرئيسية المضطلع بها في مجال كل مبادرة من المبادرات والتقدم المحرز منذ عام 2009. |
Los Estados Miembros y demás participantes comparten las experiencias y las actividades nacionales, ofrecen ejemplos de buenas prácticas y de los progresos realizados y examinan las limitaciones y los retos detectados. | UN | وتتقاسم الدول الأعضاء وغيرها من المشاركين الخبرات والأنشطة الوطنية وتقدّم أمثلة على الممارسات الجيدة والتقدم المحرز وتناقش العقبات والتحديات التي يتم تحديدها. |
Puso de relieve la importancia de contar con información completa que permitiera una evaluación adecuada de la naturaleza, el grado y las causas de las diferencias de remuneración entre los hombres y las mujeres y de los progresos realizados en la aplicación del principio del Convenio. | UN | وشددت على أهمية توافر معلومات كاملة تسمح بإجراء تقييم مناسب لنوع الفروق في الأجور بين الرجل والمرأة، ولمستواها، وأسبابها، والتقدم المحرز في تطبيق مبدأ الاتفاقية. |
El primero de esos documentos contenía un proyecto de evaluación de los progresos realizados en la aplicación del Programa de Acción a nivel de los países y de los progresos realizados en las medidas internacionales de apoyo, y el segundo documento contenía posibles recomendaciones en relación con una serie de esferas de interés clave para los países menos adelantados. | UN | وتحتوي أولى هاتين الوثيقتين على مشروع تقييم للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل على الصعيد الوطني والتقدم المحرز في تدابير الدعم الدولية، أما ثانيتهما فتحتوي على توصيات ممكنة تشمل عددا من مجالات الاهتمام الرئيسية ﻷقل البلدان نموا. |
h) La evaluación de las experiencias y de los progresos realizados por lo que se refiere al acceso a las redesVéase el párrafo 8 de la presente resolución. | UN | )ح( تقييم الخبرات المكتسبة والتقدم المحرز فيما يتعلق بالوصول إلى الشبكات)٨(؛ |
TD/B/LDC/AC.2/CRP.1 Primera parte: Proyecto de evaluación de los progresos realizados en la aplicación del Programa de Acción en Favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio de 1990 a nivel de los países y de los progresos realizados en las medidas internacionales de apoyo | UN | TD/B/LDC/AC.2/CRP.1 الجزء اﻷول: مشروع تقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات على الصعيد الوطني والتقدم المحرز في تدابير الدعم الدولية اﻷونكتاد |
Por último, en el párrafo 5 de la decisión, el Consejo invitó a la Directora Ejecutiva a que le informase en cada período ordinario de sesiones de las medidas que se hubieran adoptado en el PNUMA y en otras entidades del sistema de las Naciones Unidas con arreglo a la decisión, y de los progresos realizados al respecto. | UN | وأخيرا، وفي الفقرة ٥ من نفس المقرر، دعا المجلس المديرة التنفيذية إلى تقديم تقرير إلى كل دورة عادية لمجلس اﻹدارة عن الخطوات المتخذة والتقدم المحرز بمقتضى هذا المقرر من قبل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والكيانات اﻷخرى لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
El Comité tomó nota del informe de la secretaría y de los progresos realizados en la aplicación del procedimiento de CFP provisional. | UN | 30 - وأحاطت اللجنة علماً بتقرير الأمانة وبالتقدم المحرز في تنفيذ الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم. |
20. La Comisión toma nota del reconocimiento por el Gobierno de Colombia de su responsabilidad de hacer frente a la situación de los desplazados internos y de los progresos realizados en la creación del marco jurídico e institucional correspondiente. | UN | " 20- وتحيط اللجنة علماً بإقرار حكومة كولومبيا بمسؤوليتها عن معالجة حالة المشردين داخلياً وبالتقدم المحرز في إقامة أطر قانونية ومؤسسية مختصة. |
La Comisión Consultiva toma conocimiento de las numerosas actividades efectuadas y de los progresos realizados en los tres programas estratégicos. | UN | 58 - تحيط اللجنة الاستشارية علماً بالعديد من الأنشطة التي اضطُلع بها وبالتقدم المحرز في إطار البرامج الاستراتيجية الثلاثة. |
93. El Comité estima que deberían mejorarse los sistemas de recopilación de estadísticas sobre la base de indicadores más adecuados a fin de proceder a una evaluación objetiva de los problemas y de los progresos realizados en la aplicación de las disposiciones del Pacto. | UN | ٣٩- وترى اللجنة أنه ينبغي تحسين نظم جمع اﻹحصاءات استنادا إلى مؤشرات أنسب، للتمكن من التقييم الموضوعي للمشاكل وللتقدم المحرز في تنفيذ أحكام العهد. |
Examen general de las actividades de la secretaría y de los progresos realizados por los países Partes afectados en la aplicación de la Convención (ICCD/CRIC(2)/2) | UN | - استعراض إجمالي لأنشطة الأمانة وللتقدم المحرز من قبل البلدان الأطراف المتأثرة في تنفيذ الاتفاقية (ICCD/CRIC(2)/2) |
Informe de la Presidenta del Comité de Seguridad Alimentaria Mundial sobre la ejecución de la reforma del Comité y de los progresos realizados hacia la concreción de su ideario (resolución 64/224 de la Asamblea General, párr. 34) | UN | تقرير رئيس لجنة الأمن الغذائي العالمي عن تنفيذ إصلاحات اللجنة وعن التقدم المحرز نحو تحقيق رؤية اللجنة (قرار الجمعية العامة 64/224، الفقرة 34) |
11. Solicita al Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que le informe en su 55º período de sesiones acerca de las medidas adoptadas y de los progresos realizados en la aplicación de la presente resolución. | UN | 11- تطلب إلى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة أن يقدّم إلى اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين تقريرا عن التدابير المتخذة وعن التقدّم المحرز في تنفيذ هذا القرار. |
Examen general de las actividades de la secretaría y de los progresos realizados | UN | استعراض شامل لأنشطة الأمانة وللتقدم الذي أحرزته |
La Comisión solicitó al Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que la informase, en su 56º período de sesiones, acerca de las medidas adoptadas para aplicar esa resolución y de los progresos realizados al respecto. | UN | وطلبت اللجنة إلى المدير التنفيذي للمكتب أن يقدِّم إليها في دورتها السادسة والخمسين تقريرا عن التدابير المتخذة لتنفيذ هذا القرار والتقدُّم المحرز في هذا الشأن. |