Habrá que adoptar medidas para garantizar la seguridad y la protección de las víctimas y de los testigos que declaren a su favor. | UN | يجب أن تُتخذ التدابير لضمان أمن الضحايا والشهود الذين يشهدون لصالحهم، وحمايتهم: |
Exhorta a las autoridades a salvaguardar la seguridad de los funcionarios de la rama judicial y de los testigos de manera adecuada. | UN | وتحث المفوضة السامية السلطات إلى توفير حماية فعالة لجميع أعضاء القضاء والشهود. |
Grupo de Trabajo 3: Protección de las víctimas y de los testigos | UN | حلقة العمل رقم ٣: حماية المجني عليهم والشهود |
Se ha prestado especial atención a las reglas relativas a la protección de las víctimas y de los testigos. | UN | وقد وجهت عناية خاصة للقواعد المتعلقة بحماية المجني عليهم والشهود. |
El tribunal hizo caso omiso de las deposiciones del Sr. Rakhmatov y de los testigos de la defensa. | UN | إلا أن الدائرة القضائية قد تجاهلت الشهادات التي أدلى بها كلٌّ من السيد رحمتوف وشهود النفي. |
Ahora también se están planificando a largo plazo las sesiones del Tribunal, lo que garantiza la disponibilidad de los abogados y de los testigos. | UN | ويجري الآن رسم خطط طويلة الأجل لجلسات المحكمة، مما يكفل توفر المحامين والشهود. |
Esta ley limitaba para casos muy específicos la reserva de identidad de los jueces y fiscales y de los testigos secretos. | UN | وقَصَر هذا القانون استخدام القضاة والمدعين العامين المستترين والشهود السريين على حالات خاصة جداً. |
Este cambio es un aspecto fundamental de toda estrategia de protección de la víctima y de los testigos. | UN | ومن هنا كان هذا التحول عنصراً حيوياً لاستراتيجية حماية الضحايا والشهود. |
De nuevo, se abordaron cuestiones como la seguridad de las víctimas y de los testigos. | UN | وقد عالجت أيضا مسائل مثل أمن الضحايا والشهود. |
En el decenio pasado se prestó mayor atención a la ampliación de los derechos de las víctimas y al ejercicio de tales derechos, así como a la protección de las víctimas y de los testigos. | UN | وكان ثمة اهتمام متزايد في العقد الأخير بتوسيع نطاق حقوق الضحايا وممارسة هذه الحقوق، إلى جانب حماية الضحايا والشهود. |
Por tanto, se debe prestar atención a la seguridad de los juzgados y los magistrados, así como de otros profesionales del derecho y de los testigos. | UN | ولهذا فإن أمن المحاكم والقضاة وغيرهم من الاختصاصيين القانونيين والشهود مسألة يجب معالجتها. |
En ese sentido, la Comisión Consultiva entiende que los créditos consignados para partidas tales como el Defensor de oficio y los viajes de los acusados y de los testigos sólo se precisarían, en caso necesario, bien entrada la segunda parte del bienio. | UN | وعلى هذا النحو، تفهم اللجنة الاستشارية أنه لن ينشأ احتياج، إن وجد، لرصد اعتماد لبنود من قبيل مستشار الدفاع وسفر المتهمين والشهود حتى انقضاء فترة طويلة من النصف الثاني من فترة السنتين. |
20. En todas las etapas de la investigación, la primordial consideración serán los intereses de las víctimas y de los testigos. | UN | ٢٠ - وطوال فترة التحقيق، ستمنح أهمية فائقة لمصلحة المجني عليهم والشهود. |
Se basaban en las declaraciones de las víctimas y de los testigos presenciales. | UN | واستندت إلى شهادات الضحايا والشهود. |
Debe acordarse una atención muy especial a la seguridad de los miembros de la Comisión y de los testigos que acudan a declarar y a las medidas específicas que se adopten para conservar los documentos reunidos en locales adecuados y estudiarlos sistemáticamente. | UN | وينبغي الاهتمام بوجه خاص بتوفير اﻷمان ﻷعضاء اللجنة والشهود الذين سيتقدمون للادلاء بأقوالهم، وبالنص على الاجراءات اللازمة لايداع المستندات التي سيتم الحصول عليها في أماكن مناسبة ولفحصها بصورة نظامية. |
22. El testimonio de las víctimas y de los testigos que declaren a su favor sólo podrá solicitarse con carácter voluntario. | UN | ٢٢- لا يجوز التماس شهادات الضحايا والشهود الذين يشهدون لصالحهم إلا على أساس طوعي. |
104. Protección adecuada de las víctimas y de los testigos. | UN | ٤٠١- توفير الحماية المناسبة للضحايا والشهود. |
Grupo de Trabajo 3 – Protección de las víctimas y de los testigos | UN | حلقة العمل رقم ٣ - حماية المجني عليهم والشهود |
Grupo de Trabajo 3. Protección de las víctimas y de los testigos | UN | حلقة العمل رقم ٣ - حماية المجني عليهم والشهود |
1.1 La “protección de las víctimas y de los testigos” se encuentra en el artículo 68 del Estatuto de Roma. | UN | ١-١ نجد " حماية المجني عليهم والشهود " في المادة ٦٨ من نظام روما اﻷساسي. |
Al mismo tiempo, se definen medidas concretas para la investigación y enjuiciamiento penal de los delitos de trata de personas, para la protección e integración de las víctimas de la trata de personas y de los testigos de la justicia y para la prevención de la trata de personas en el país. | UN | وهي في الوقت ذاته، تضع تدابير محددة للتحقيق والملاحقة القضائية الجنائية في جرائم الاتجار بالبشر، ولتوفير الحماية والسلامة لضحايا الاتجار بالبشر وشهود العدالة، ولمنع الاتجار بالبشر في البلد. |
Garantía de la seguridad de las víctimas y de los testigos | UN | تأمين سلامة الضحايا وسلامة الشهود |
La culpabilidad del autor fue debidamente establecida mediante sus propias declaraciones, en calidad de sospechoso, las declaraciones que hizo el otro sospechoso, el careo realizado entre ambos, los testimonios de los parientes de las víctimas y de los testigos, el informe de reconstrucción de la escena del crimen, y las conclusiones de los peritajes forenses, así como mediante otras pruebas. | UN | وقد ثبتت إدانة صاحب البلاغ قانوناً بالاستناد إلى أقواله بصفته متهماً وأقوال شريكه في التهمة وإلى المواجهة بينهما، وإلى شهادات أقارب الضحيتين وشهادات الشهود وتقرير تمثيل الجريمة ونتائج الفحوص الجنائية، إضافة إلى أدلة أخرى. |