27. En la Declaración y Programa de Acción de Viena, aprobados en 1993 por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, se destacó la importancia del derecho al desarrollo como derecho humano universal e inalienable que la comunidad internacional debía tratar, junto con otros derechos fundamentales, en forma global y de manera justa y equitativa. | UN | ٧٢- وقد شدد إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذان اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان سنة ٣٩٩١ على أهمية الحق في التنمية كحق إنساني عالمي غير قابل للتصرف ينبغي للمجتمع الدولي أن يتناوله جنباً إلى جنب مع غيره من الحقوق اﻷساسية على نحو شامل وبطريقة منصفة ومتكافئة. |
Destacando que todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, y que la comunidad internacional debe tratar los derechos humanos en forma global y de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y dándoles a todos el mismo peso, | UN | وإذ يشدد على أن جميع حقوق الإنسان عالمية الطابع وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة وأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق الإنسان بصورة شاملة وبطريقة منصفة ومتكافئة على قدم المسـاواة وبنـفس القـدر من الأهمية، |
Destacando que todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, y que la comunidad internacional debe tratar los derechos humanos en forma global y de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y dándoles a todos el mismo peso, | UN | وإذ يشدد على أن جميع حقوق الإنسان عالمية الطابع وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة وأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق الإنسان بصورة شاملة وبطريقة منصفة ومتكافئة على قدم المسـاواة وبنـفس القـدر من الأهمية، |
Se agrega en ella que la comunidad internacional debe tratarlos en forma global y de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y dándoles a todos el mismo peso. | UN | وأضاف أنه على المجتمع الدولي أن يتعامل مع حقوق الإنسان عالمياً على نحو يتوخى فيه الإنصاف والتكافؤ على قدم المساواة وبالقدر نفسه من الاهتمام. |
Conforme a la resolución, el Consejo sería responsable, entre otras cosas, de promover el respeto universal por la protección de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas, sin distinción de ningún tipo y de manera justa y equitativa. | UN | ووفقا للقرار، ستُناط بالمجلس، في جملة أمور، مسؤولية تعزيز الاحترام العالمي لحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، دون تمييز من أي نوع وبطريقة عادلة ومنصفة. |
Destacando que todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, y que la comunidad internacional debe tratar los derechos humanos en forma global y de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y dándoles a todos el mismo peso, | UN | وإذ يشدد على أن جميع حقوق الإنسان عالمية الطابع وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة وأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق الإنسان بصورة شاملة وبطريقة منصفة ومتكافئة على قدم المسـاواة وبنـفس القـدر من الأهمية، |
Destacando que todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, y que la comunidad internacional debe tratar los derechos humanos en forma global y de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y dándoles a todos el mismo peso, | UN | وإذ يشدد على أن جميع حقوق الإنسان عالمية الطابع وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة وأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق الإنسان بصورة شاملة وبطريقة منصفة ومتكافئة على قدم المسـاواة وبنـفس القـدر من الأهمية، |
Este concepto quedó reflejado en la Declaración y Programa de Acción de Viena aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena en 1993, y en la cual se afirma lo siguiente: " La comunidad internacional puede tratar los derechos humanos en forma global y de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y dándoles a todos el mismo peso. | UN | وقد انعكس هذا الفهم في إعلان وبرنامج عمل فيينا الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، المعقود في فيينا في 1993، والذي ينص على أنه " يجب على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق الإنسان على نحو شامل وبطريقة منصفة ومتكافئة وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من التركيز. |
. El Relator Especial se guía además por la idea formulada en la Conferencia Mundial de que todos los derechos humanos deben tratarse " en forma global y de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y dándoles a todos el mismo peso " . | UN | وعلاوة على ذلك، يسترشد المقرر الخاص بالرؤية التي صيغت في المؤتمر العالمي وهي ضرورة معاملة جميع حقوق الإنسان " على نحو شامل وبطريقة منصفة ومتكافئة وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من التركيز " (3). |
El Sr. MEKDAD (República Árabe Siria) dice que en la Declaración y Programa de Acción de Viena se afirma que todos los derechos humanos son universales, interdependientes e indivisibles, y que la comunidad internacional debe tratar los derechos humanos en forma global y de manera justa y equitativa, tomando en consideración las particularidades regionales y culturales. | UN | ٢٢ - السيد المقداد )الجمهورية العربية السورية(: قال إن إعلان وبرنامج عمل فيينا لحقوق اﻹنسان أشارا الى أن جميع حقوق اﻹنسان عالمية ومترابطة ومتشابكة، ويجب على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق اﻹنسان على نحو شامل وبطريقة منصفة ومتكافئة وبنفس القدر من التركيز بينما يضع في الاعتبار أهمية الخاصيات اﻹقليمية والثقافية. |
Reafirmando además que todos los derechos humanos son universales, indivisibles, interdependientes y están relacionados entre sí, y que se deben tratar en forma global y de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y con la misma atención, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك أن جميع حقوق الإنسان عالمية ومترابطة ومتشابكة وغير قابلة للتجزئة، وأنه لا بد من أن تعامل على الصعيد العالمي على نحو يتوخى فيه الإنصاف والتكافؤ وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من الاهتمام، |
Reafirmando la responsabilidad de los Estados de promover y proteger todos los derechos humanos, que son universales, indivisibles, interdependientes y están relacionados entre sí, y que deben tratarse de forma global y de manera justa y equitativa y en pie de igualdad y recibir la misma atención, | UN | وإذ تؤكد من جديد مسؤولية الدول عن تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان التي هي عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتكافلة ومتداخلة وضرورة أن تعامل على الصعيد العالمي على نحو يتوخى فيه الإنصاف والتكافؤ وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من الاهتمام، |
El Consejo de Derechos Humanos, de acuerdo con los propios documentos que le dieron origen, debe basar su trabajo en los principios de la universalidad, la imparcialidad, la objetividad y la no selectividad, sin distinciones de ningún tipo y de manera justa y equitativa. | UN | إن مجلس حقوق الإنسان، وفقا لوثائقه التأسيسية، يجب أن يستند في عمله إلى مبادئ العالمية والحياد والموضوعية وعدم الانتقائية، وبدون تمييز من أي نوع وبطريقة عادلة ومنصفة. |
Todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, por lo que se deben tratar en forma global y de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y dándoles a todos el mismo peso. | UN | وتشمل هذه المبادئ مبدأ عالمية حقوق اﻹنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها وتداخلها، ووجوب معالجة هذه الحقوق معالجة شاملة بطريقة منصفة ومتكافئة وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من الاهتمام. |
Asimismo, hizo hincapié en que todos los derechos humanos, ya fueran civiles, culturales, económicos, políticos o sociales, eran universales, indivisibles e interdependientes, estaban relacionados entre sí y debían tratarse en forma global y de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y dándoles a todos el mismo peso. | UN | وأكد أن جميع حقوق اﻹنسان: المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية هي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة وينبغي أن تعامل عالميا على قدم المساواة بطريقة عادلة ومنصفة من التركيز. |
Reafirmando la responsabilidad de los Estados de garantizar la promoción y protección de todos los derechos humanos, que son universales, indivisibles, interdependientes y están relacionados entre sí, y que deben tratarse de forma global y de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y con la misma atención, | UN | وإذ تؤكد من جديد مسؤولية الدول عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان برمتها، إذ هي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزيء ومتكافلة ومتداخلة، ويجب التعامل معها على الصعيد العالمي بإنصاف وتكافؤ وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من الاهتمام، |