"y de mantenimiento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحفظ
        
    • وعمليات حفظ
        
    • وأنشطة حفظ
        
    • وبعثات حفظ
        
    • ومبادرات حفظ
        
    • وحفظة
        
    • وأفراد حفظ
        
    • والمتعلقة بحفظ
        
    • وفي عمليات حفظ
        
    • ومجال حفظ
        
    • والخاصة بحفظ
        
    • وجهود حفظ
        
    • هيكل حفظ
        
    • وأعمال حفظ
        
    • وفي حفظ
        
    actividades de establecimiento de la paz y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN مبالــغ مستحقــة للصنـــدوق الاستئمانـي لدعـم أنشطة اﻷمم المتحــدة لصنــع السلـم وحفظ السلم
    Adeudado al Fondo Fiduciario de apoyo a las actividades de establecimiento de la paz y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN مبالغ مستحقة للصندوق الاستئماني لدعم أنشطة اﻷمم المتحدة لصنع السلم وحفظ السلم
    En este contexto, la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa ha emprendido una serie de actividades relacionadas con las operaciones de desarme y de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا الصدد، بدأت المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية سلسلة من اﻷنشطة المتعلقة بنزع السلاح وعمليات حفظ السلام.
    Existencia de directrices claras y de medidas prácticas en lo relativo a la integración de las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz. UN وجود مبادئ توجيهية واضحة وتدابير عملية بشأن التكامل بين العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام.
    Con el mayor volumen de actividades humanitarias, de desarrollo y de mantenimiento de la paz, las Naciones Unidas desempeñan cada vez más su cometido fuera de la Sede. UN ومع تزايد مستوى الأنشطة الإنسانية والإنمائية وأنشطة حفظ السلام، تتزايد أكثر فأكثر السمة الميدانية للأمم المتحدة.
    v) Tramitación de los ascensos de todo el personal de la Sede, de las misiones políticas y de mantenimiento de la paz y de los centros de información de las Naciones Unidas; UN `٥` تنفيذ الترقيات بالنسبة لجميع الموظفين في المقر، وفي البعثات السياسية وبعثات حفظ السلام، ومراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام؛
    Hemos unido fuerzas con la Organización de la Unidad Africana (OUA) en el fortalecimiento de la capacidad de prevención del conflicto y de mantenimiento de la paz en África. UN ونشترك مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في بذل الجهود لتعزيز قدرات منع الصراع وحفظ السلام في أفريقيا.
    Se señalaron las economías que podrían realizarse mediante la diplomacia preventiva, que contrastaban con los costos considerables de las operaciones de establecimiento de la paz y de mantenimiento de la paz. UN ولوحظت فعالية الدبلوماسية الوقائية من حيث التكاليف مقارنة بالتكاليف الضخمة لصنع السلام وحفظ السلام.
    Adeudado al Fondo Fiduciario de apoyo a las actividades de establecimiento de la paz y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN مبالغ مستحقة للصندوق الاستئماني لدعم أنشطة اﻷمم المتحدة لصنع السلام وحفظ السلام
    Su propuesta de sustituir la cultura de reacción por la de prevención y de mantenimiento de la paz refleja un enfoque positivo. UN وتركيزه على استبدال ثقافة رد الفعل بثقافة الوقاية وحفظ السلام يعبر عن نهج إيجابي.
    La Oficina ha llegado a adquirir una gran especialización en esta materia y los oficiales encargados de asuntos políticos y de mantenimiento de la paz de la Secretaría están satisfechos con el apoyo que presta. UN وأضحى مكتب المستشار القانوني على درجة عالية من التخصص في هذه المسائل ويلقى الدعم الذي يقدمه في هذا المجال التقدير من جانب موظفي الشؤون السياسية وحفظ السلام في الأمانة العامة.
    El Grupo de Estados de África destaca en ese sentido la importancia que atribuye particularmente a las actividades de desarrollo y de mantenimiento de la paz realizadas por la Organización. UN وتشدد مجموعة الدول الأفريقية في هذا الشأن على الأهمية الخاصة التي توليها لأنشطة المنظمة في مجالي التنمية وحفظ السلام.
    Haciendo hincapié en que todo el personal que presta servicios en las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz está obligado a observar las más elevadas normas de conducta y rendición de cuentas, UN وإذ تؤكد ضرورة تحلي جميع العاملين في العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام بأعلى مقاييس حسن السلوك وحمل المسؤولية،
    Haciendo hincapié en que todo el personal que presta servicios en las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz está obligado a observar las más elevadas normas de conducta y rendición de cuentas, UN وإذ تؤكد ضرورة تحلي جميع العاملين في العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام بأعلى مقاييس حسن السلوك وحمل المسؤولية،
    Elaboró métodos para desplegar una capacidad de respuesta rápida en operaciones de emergencia humanitaria y de mantenimiento de la paz. UN كما وضعت أساليب لنشر قدرات الاستجابة السريعة في حالات الطوارئ الإنسانية وعمليات حفظ السلام.
    Las actividades de reconciliación y de mantenimiento de la paz seguirán desempeñando una función importante como complemento del sistema oficial de ley y orden. UN وستظل المصالحة وأنشطة حفظ السلام تقوم بدور مهم في اكتمال المنظومة الرسمية للقانون والنظام.
    v) Tramitación de los ascensos de todo el personal de la Sede, de las misiones políticas y de mantenimiento de la paz y de los centros de información de las Naciones Unidas; UN `٥` تنفيذ الترقيات بالنسبة لجميع الموظفين في المقر، وفي البعثات السياسية وبعثات حفظ السلام، ومراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام؛
    En general, era preciso adoptar una estrategia doble, que combinara iniciativas en los ámbitos político y de mantenimiento de la paz. UN وكانت ثمة حاجة إجمالا إلى مسار مزدوج، يجمع بين المبادرات السياسية ومبادرات حفظ السلام.
    La presencia de submuniciones sin detonar en grandes extensiones de terreno pone en peligro también la seguridad del personal humanitario y de mantenimiento de la paz. UN كما ويهدد وجود محتويات الذخائر غير المنفجرة في مناطق شاسعة سلامة موظفي المساعدة الإنسانية وحفظة السلام.
    B. Prevención de la explotación y el abuso sexuales cometidos por el personal de asistencia humanitaria y de mantenimiento de la paz, y respuesta ante esos hechos UN باء - منع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي من جانب موظفي الشؤون الإنسانية وأفراد حفظ السلام والتصدي لهما
    La ONUSOM se comprometió por su parte a trabajar con todos los organismos y organizaciones interesadas para fortalecer la coordinación de las actividades que las Naciones Unidas despliegan en el territorio de Somalia en las esferas humanitaria, política y de mantenimiento de la paz. UN والتزمت عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، من جانبها، بأن تعمل مع جميع الوكالات والمنظمات المعنية بغية تعزيز التنسيق بين جميع جوانب الجهود اﻹنسانية والسياسية والمتعلقة بحفظ السلم التي تبذلها اﻷمم المتحدة في سائر أرجاء الصومال.
    Las amenazas contra el personal de socorro y de mantenimiento de la paz limitan aún más la capacidad de las organizaciones humanitarias de velar por la prestación de la asistencia a las poblaciones vulnerables. UN كما أن التهديدات الموجهة إلى العاملين في مجال الإغاثة وفي عمليات حفظ السلام تحد كثيرا من قدرة المنظمات الإنسانية على كفالة توصيل المساعدات إلى السكان المستضعفين.
    Encomiamos las intervenciones de las Naciones Unidas en las esferas humanitaria y de mantenimiento de la paz, intervenciones a las que los valerosos hijos del Pakistán han contribuido con su propia sangre. UN ونحن نشيد بجهود اﻷمم المتحدة في المجال اﻹنساني ومجال حفظ السلام، وهي جهود أسهم فيها أبناء باكستان الشجعان بدمائهم.
    b) 10 países han contribuido a los presupuestos de las Naciones Unidas, por ambos conceptos - ordinario y de mantenimiento de la paz - por encima del 1% de esos presupuestos consolidados; de ellos, 6 países han contribuido por encima del 2%; UN ـ هناك ١٠ بلدان ساهمت في ميزانيتي اﻷمم المتحدة، العادية منها والخاصة بحفظ السلام، بنسبة تزيد على ١ في المائة من هاتين الميزانيتين معا؛ ومنها ٦ بلدان ساهمت بما يزيد على نسبة ٢ في المائة؛
    Condenando la continuación de la lucha y de los actos de bandidaje en Somalia y, en particular, condenando los actos de violencia y los ataques armados contra personas que realizan actividades humanitarias y de mantenimiento de la paz, UN وإذ يدين استمرار حوادث الاقتتال واللصوصية في الصومال كما يدين خاصة أعمال العنف والهجمات المسلحة ضد اﻷشخاص المشتركين في الجهود الانسانية وجهود حفظ السلم،
    - El fortalecimiento y la consolidación de la estructura militar y de mantenimiento de la paz de la Secretaría, incluida la creación de una dirección de planes y operaciones en curso dependiente del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y encargada de facilitar la planificación y mejorar la coordinación; UN - تعزيز وتدعيم هيكل حفظ السلم والهيكل العسكري باﻷمانة العامة، بما في ذلك إنشاء مديرية للخطط والعمليات الجارية تقدم تقاريرها إلى وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلم بغية تسهيل التخطيط وتعزيز التنسيق؛
    11. Pide que todas las partes en Rwanda respeten estrictamente al personal y los locales de las Naciones Unidas y de otras organizaciones que presten servicios en Rwanda, y que se abstengan de cualquier acto de intimidación o violencia contra el personal dedicado a tareas humanitarias y de mantenimiento de la paz; UN " ١١ - يطالب بأن تحترم جميع اﻷطراف في رواندا احتراما تاما أشخاص ومباني اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات العاملة في رواندا وبأن تمتنع عن ارتكاب أي أعمال تخويف أو عنف ضد اﻷفراد المضطلعين بأعمال إنسانية وأعمال حفظ السلم؛
    Los ataques contra el personal humanitario y de mantenimiento de la paz son inaceptables y apoyamos la adopción de medidas para mejorar la seguridad del personal y para ofrecer más capacitación a todo el personal que participa en misiones humanitarias y de mantenimiento de la paz. UN إن استهداف الموظفين العاملين في الشؤون الإنسانية وفي حفظ السلام غير مقبول ونحن نؤيد اتخاذ تدابير لتحسين سلامة الموظفين، ولتدبير مزيد من التدريب لجميع العاملين في بعثات إنسانية وبعثات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus