"y de mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والنساء
        
    • والمنظمات النسائية
        
    • والنسائية
        
    • وعدد النساء
        
    • ومنظمات المرأة
        
    • والجماعات النسائية
        
    • إلى الإناث
        
    • والمجموعات النسائية
        
    • والنسوي
        
    • ونسائية
        
    • ومنظمات النساء
        
    Tuvo oportunidad de reunirse con desplazados y sus organizaciones, así como con otras organizaciones comunitarias y de mujeres. UN وأتيحت له فرصة عقد جلسات مع المشردين ومنظماتهم وغير ذلك من منظمات المجتمعات المحلية والنساء.
    La proporción entre casos de hombres y de mujeres con SIDA ha disminuido de 5,2 a 3,6. UN وانخفضت نسبة حالات متلازمة نقص المناعة المكتسب بين الرجال والنساء من ٥,٢ إلى ٣,٦.
    No obstante, se han presentado programas que contemplan la capacitación de niños y de mujeres de forma que puedan complementar los ingresos familiares. UN غير أنه شرع في تنفيذ برامج لتوفير تدريب لﻷطفال والنساء لكي يتسنى لهم أن يكملوا دخل اﻷسرة.
    El informe también se distribuyó a los centros de coordinación del Instituto, a órganos del sistema de las Naciones Unidas, a misiones permanentes ante las Naciones Unidas y a organizaciones no gubernamentales y de mujeres que participan en actividades relacionadas con el medio ambiente. UN ووزع التقرير أيضا على مراكز التنسيق التابعة للمعهد، وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة، والبعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة والمنظمات النسائية المشاركة في اﻷنشطة البيئية.
    IV. EL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS Y LAS ORGANIZACIONES NO GUBERNAMENTALES y de mujeres 62 - 73 21 UN رابعاً - منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات النسائية 62-73 21
    Además, las ligas de jóvenes y de mujeres existen dentro de todos los partidos políticos y no deben ser motivo de temores innecesarios. UN وفضلا عن ذلك، فإن الرابطات الشبابية والنسائية موجودة داخل كل الأحزاب السياسية ولا ينبغي أن تثير قلقا لا داعي له.
    La trata de seres humanos en general y de mujeres en particular, así como la explotación de la prostitución, son aspectos importantes de la delincuencia organizada. UN أن الاتجار بالكائنات البشرية عامة والنساء خاصة فضلا عن استغلال بغاء المرأة هم مفاتيح هامة للجريمة المنظمة.
    La proporción de hombres y de mujeres en cada categoría de permiso varía mucho según los países de origen. UN ونسبة الرجال والنساء في كل فئة من فئات التصاريح تختلف بشدة حسب البلد الأصلي.
    Malí no está libre de esos males, pero no se dispone de datos estadísticos fidedignos que permitan facilitar el número exacto de proxenetas y de mujeres objeto de tráfico. UN إن مالي لا تخلو من هذه الآفات، ومع هذا، فإنه لا توجد بيانات إحصائية موثوقة من شأنها أن تتيح معرفة عدد القوادين والنساء موطن الاتجار.
    En el cuadro 1 se consigna el nivel general de alfabetización de hombres y de mujeres, expresado como porcentaje, según se derivó de datos censales de 1999. UN ويرد في الجدول 1 المستوى العام لإلمام الرجال والنساء بالقراءة والكتابة كنسبة مئوية، استنادا إلى بيانات إحصاء عام 1999.
    Nivel de alfabetización de hombres y de mujeres, como porcentaje, basado en datos censales de 1999 UN مستوى إلمام الرجال والنساء بالقراءة والكتابة كنسبة مئوية، استنادا إلى بيانات إحصاء عام 1999
    La solución adoptada en su país, Francia, es alternar los nombres de hombres y de mujeres en las listas de candidatos. UN والحل الذي تم اعتماده في بلدها، تمثل في وضع أسماء الرجال والنساء بشكل متناوب على قوائم المرشحين.
    El Estado Parte también debe asegurar que las asociaciones de hombres aborígenes y de mujeres aborígenes reciban una financiación equitativa. UN وعلى الدولة الطرف أيضاً أن تكفل المساواة في تمويل رابطات الذكور والنساء من السكان الأصليين.
    IV. EL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS Y LAS ORGANIZACIONES NO GUBERNAMENTALES y de mujeres UN رابعاً - منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات النسائية
    A ese respecto, la Relatora Especial insta firmemente al Gobierno de Haití a que coopere con las organizaciones no gubernamentales y de mujeres con vistas a preparar un amplio informe de síntesis para presentarlo al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer sin más demora. UN وفي هذا الصدد تناشد المقررة الخاصة بقوة حكومة هايتي أن تتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية على إعداد تقرير موحد وشامل يقدم دون إبطاء إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Los Estados Miembros han tratado activamente de hacer participar a las organizaciones no gubernamentales y de mujeres en su labor en la esfera de la mujer y el medio ambiente. UN 607 - سعت الدول الأعضاء بنشاط إلى إشراك المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية في عملها في مجال المرأة والبيئة.
    El Comité insta al Gobierno a que examine y reforme en consulta con grupos profesionales y de mujeres, todas las leyes que discriminan a la mujer. UN تدعو اللجنة الحكومة إلى استعراض وإصلاح جميع القوانين التي تميز بين الجنسين، بالتشاور مع المجموعات المهنية والنسائية.
    Fueron invitados a la Conferencia 250 participantes procedentes de una amplia sección transversal del país y que representaban a movimientos políticos, grupos comunitarios, religiosos y de mujeres, organizaciones cívicas y no gubernamentales y ancianos y personas eminentes. UN وشهد المؤتمر ٢٥٠ مشاركا من قطاعات عريضة متنوعة من الصومال يمثلون الحركات السياسية والمجتمعات المحلية والجماعات الدينية والنسائية والمنظمات المدنية والمنظمات غير الحكومية باﻹضافة الى المشايخ والشخصيات البارزة الذين دعوا الى المؤتمر.
    83. Medidas que han de adoptar las organizaciones no gubernamentales, en particular las organizaciones de jóvenes y de mujeres: UN ٨٣ - من جانب المنظمات غير الحكومية، وبخاصة المنظمات الشبابية والنسائية:
    Desea recibir más información sobre el número de mujeres romaníes, y de mujeres urbanas y rurales, en el mercado laboral. UN وقالت إنها تود الحصول على معلومات عن عدد النساء من الرومان وعدد النساء في المناطق الحضرية والريفية في سوق العمل.
    Más concretamente, ONU-Mujeres prestó apoyo a los mecanismos nacionales para la mujer de 52 países, a organizaciones de la sociedad civil y de mujeres en 71 países, y a instituciones, ministerios y órganos gubernamentales locales en 59 países. UN وعلى وجه التحديد، قدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الدعم إلى الآليات الوطنية المعنية بالمرأة في 52 بلدا، وإلى منظمات المجتمع المدني ومنظمات المرأة في 71 بلدا، وإلى مؤسسات تقديم الخدمات والوزارات وهيئات الإدارة المحلية في 59 بلدا.
    También se llevaron a cabo campañas de concienciación para grupos de jóvenes y de mujeres y en los campamentos de desplazados internos. UN كما نُظِّمت حملات للتوعية في صفوف الشباب والجماعات النسائية ومخيمات المشردين داخليا.
    La relación entre el número de hombres diplomáticos y de mujeres en este servicio cada vez es menor. UN وتتناقص نسبة الذكور إلى الإناث في السلك الدبلوماسي.
    El programa que se establezca hará hincapié en las necesidades en materia de capacidades de los colaboradores locales y contará especialmente con la participación de grupos de jóvenes y de mujeres. UN وسوف يركِّز البرنامج القادم علي احتياجات الشركاء المحليين من القدرات وسوف يعمل بصفة خاصة علي إشراك مجموعات الشباب والمجموعات النسائية.
    Además, se multiplicó el número de alumnos de ambos sexos matriculados en centros de enseñanza primaria y de mujeres, que durante el período pasó de 2.562 alumnos a 10.952, lo cual representa un aumento del 327%. UN كما تضاعف عدد الملتحقين بمراكز التدريب الأساسي والنسوي من 562 2 متدرباً من الجنسين إلى 952 10 متدرباً خلال الفترة وبزيادة 327 في المائة.
    Entre los temas estructurales identificados figuraron el papel de la vecindad, la presencia de relaciones clientelistas, las repercusiones del sector informal y la presencia de grupos religiosos, de jóvenes y de mujeres, los que influyen en el potencial para habilitar a las comunidades. UN وقد تضمنت القضايا الهيكلية التي تم تحديدها دور الحي، ووجود علاقات نفعية، وحيوية القطاع غير الرسمي، ووجود مجموعات شبابية، دينية ونسائية منظمة، والتي تؤثر جميعها على إمكانية تمكين المجتمع.
    Por supuesto hay que añadir a las organizaciones de barrio, las comunidades, los habitantes de los barrios desfavorecidos y las organizaciones de trabajadores y de mujeres haitianos, cuya lucha cotidiana por conquistar su dignidad pudo apreciar la misión. UN كما أنها تشكر منظمات اﻷحياء، والمجتمعات المحلية، وسكان اﻷحياء الفقيرة ومنظمات العمال ومنظمات النساء الهايتيات، وهي منظمات تعمل يوميا في كفاح من أجل المحافظة على كرامة أعضائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus