"y de otras formas de violencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وغيره من أشكال العنف
        
    • وغير ذلك من أشكال العنف
        
    • وغيرها من أشكال العنف
        
    • وأشكال أخرى من العنف
        
    • وغيره من ضروب العنف
        
    • وأشكال العنف الأخرى
        
    La asistencia de las organizaciones no gubernamentales es especialmente valiosa en esta esfera, incluido el proceso de curación de los diversos traumas derivados de la trata y de otras formas de violencia basada en el género. UN إن مساعدة المنظمات غير الحكومية قيﱢمة جدا في هذا الخصوص، بما في ذلك في عملية الشفاء من الصدمات النفسية المختلفة الناشئة عن الاتجار وغيره من أشكال العنف القائم على الجنس.
    Estos abusos iban a menudo acompañados de la trata de mujeres y la agravación de la violencia doméstica y de otras formas de violencia. UN وكثيراً ما صاحبت هذه الاعتداءات الاتجار بهن وتفاقم ظاهرة العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف.
    En cuanto a la sección K, violencia y abusos, el Camerún afirma que deben adoptarse medidas legislativas especiales para proteger los derechos de las personas con discapacidad que son objeto de violencia sexual y de otras formas de violencia. UN وفيما يتعلق بالفرع كاف، بشأن العنف والإيذاء، تؤكد الكاميرون أنه ينبغي اتخاذ تدابير تشريعية خاصة لحماية حقوق المعوقين الذين يواجهون العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف.
    Se recomienda que los Estados partes incluyan en sus informes datos sobre el acoso sexual y sobre las medidas adoptadas para proteger a la mujer del acoso sexual y de otras formas de violencia o coacción en el lugar de trabajo. UN ينبغي للدول الأطراف أن تضمِّن تقاريرها معلومات عن المضايقة الجنسية، وعن التدابير المتخذة لحماية المرأة من المضايقة الجنسية وغير ذلك من أشكال العنف والإكراه في مكان العمل
    j) Los Estados incluyan en sus informes datos sobre el hostigamiento sexual y sobre las medidas adoptadas para proteger a la mujer del hostigamiento sexual y de otras formas de violencia o coacción en el lugar de trabajo. UN )ي( ينبغي للدول اﻷطراف أن تضمﱢن تقاريرها معلومات عن المضايقة الجنسية، وعن التدابير المتخذة لحماية المرأة من المضايقة الجنسية وغير ذلك من أشكال العنف أو الاكراه في مكان العمل؛
    Es evidente que estos fallos han producido un clima de impunidad, que se traduce en el inquietante crecimiento de la pequeña delincuencia y de otras formas de violencia que siguen causando un número importante de víctimas. UN وقد خلقت مواطن الضعف هذه لا محالة مناخاً يسوده الشعور بإمكانية الافلات من العقاب، اﻷمر الذي يتجلى في الازدياد المقلق للجرائم البسيطة وغيرها من أشكال العنف التي ما زالت تخلف عدداً كبيراً من الضحايا.
    Durante sus visitas de trabajo, el Representante escuchó varias denuncias de violaciones y de otras formas de violencia basada en el género, así como de violencia contra niños. UN وخلال زيارات العمل التي قام بها الممثل، علم بعدة ادعاءات متعلقة بالاغتصاب وأشكال أخرى من العنف القائم على نوع الجنس، والعنف ضد الأطفال.
    La Relatora Especial hace un llamamiento a todas las partes para que adopten medidas para proteger a las mujeres y a las adolescentes de las violaciones y de otras formas de violencia sexual, en particular pidiendo a todas las facciones beligerantes que respeten el derecho internacional humanitario. UN وتدعو المقررة الخاصة جميع الأطراف إلى اتخاذ تدابير لحماية النساء والفتيات من الاغتصاب وغيره من ضروب العنف الجنسي، بما في ذلك إصدار تعليمات إلى جميع الفصائل المتحاربة بأن تحترم القانون الإنساني الدولي.
    Todos los participantes se guiaron por un objetivo común: la condena de la violación y de otras formas de violencia sexual en todas sus manifestaciones, y, pese a las diferencias, durante las consultas el consenso desempeñó un papel importante. UN وإن كل المشاركين كانوا يتجهون نحو هدف مشترك ألا وهو: إدانة الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي في جميع مظاهرها. وإن الفهم المشتَرك لعب دوراً هاماً أثناء المشاورات برغم الخلافات.
    En 2004 el CEDAW instó al Estado a que investigara las causas del " feminicidio " y de otras formas de violencia contra la mujer, y adoptara medidas para impedirlo. UN وفي عام 2004، حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على التحقيق في أسباب قتل الأنثى وغيره من أشكال العنف ضد المرأة واتخاذ التدابير اللازمة لمنعه.
    La Oficina ha prestado especial atención a la violencia sexual contra las mujeres refugiadas. Entre las prácticas más repugnantes que han resurgido en gran escala en los últimos conflictos está el uso de la violación y de otras formas de violencia sexual como instrumento de persecución o intimidación sistemáticas. UN وقد أولت المفوضية اهتماما خاصا للعنف الجنسي ضد اللاجئات؛ ذلك أنه من بين الممارسات الشائنة التي عادت مرة أخرى الى الظهور على نطاق واسع في النزاعات اﻷخيرة، استخدام الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي وسيلة لممارسة الاضطهاد والترويع بصورة منتظمة.
    Respecto del Sudán, el Grupo de Trabajo recomendó al Consejo de Seguridad que prestase más atención a los niños afectados por el conflicto armado y que siguiese intensificando las medidas adoptadas para la protección de los niños, entre ellas la capacidad para proteger a las niñas de la violación y de otras formas de violencia basada en el género. UN وبخصوص السودان، أوصى الفريق العامل مجلس الأمن بأن يولي المزيد من العناية للأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح في هذا البلد، وأن يواصل التدابير المُتخذة لحماية الأطفال، بما في ذلك تعزيز القدرة على حماية الفتيات من الاغتصاب وغيره من أشكال العنف التي تستهدف الفتيات.
    Las investigaciones primarias del Grupo ponen de manifiesto un número importante de casos confirmados de violación y de otras formas de violencia sexual y de género asociados con ataques determinados, por ejemplo, los ataques perpetrados en Deribat (parte oriental de Jebel Marra) en diciembre de 2006. UN 348 - وتشير التحقيقات الأولية التي أجراها الفريق إلى وجود أعداد كبيرة من الحالات المؤكدة للاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي والجنساني المقترنة بهجمات بعينها مثل الهجمات التي تعرّضت لها دريبات، شرق جبل مرة، خلال شهر كانون الأول/ ديسمبر 2006.
    El legado de las violaciones y de otras formas de violencia sexual tan generalizadas durante un conflicto que duró 18 años se deja sentir hasta el día de hoy, en que la violación es el delito grave que con mayor frecuencia se comete en Liberia después del conflicto. UN 12 - وترَِكة الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي التي كانت منتشرة بكثافة خلال الثمانية عشر عاما من النزاع ما زالت ملموسة اليوم، إذ يبقى الاغتصاب من أكثر الجرائم الجسيمة التي لا تزال تُرتكب بكثرة في ليبريا بعد انتهاء النزاع.
    En el párrafo 32 de su informe, la Relatora Especial señala que las mujeres con discapacidad corren un riesgo considerable de padecer actos de violencia basados en los estereotipos y prejuicios sociales que tratan de deshumanizarlas o infantilizarlas, excluirlas o aislarlas, y convertirlas en víctimas de violencia sexual y de otras formas de violencia. UN في الفقرة 32 من التقرير، تلاحظ المقررة الخاصة أن النساء ذوات الإعاقة عرضة بشكل كبير لخطر العنف المستند إلى الصور النمطية والتحيزات الاجتماعية التي تحاول سلبهن صفة الإنسانية أو التعامل معهن كأطفال أو إقصائهن أو عزلهن، وتستهدفهم بالعنف الجنسي وغيره من أشكال العنف.
    66. La Oficina del Abogado de Oficio brinda asistencia jurídica al público en general, incluidas las víctimas de la violencia doméstica y de otras formas de violencia contra la mujer. UN 66- ويقدم مكتب المدعي العام المساعدة القانونية إلى عامة الجمهور، بمن في ذلك ضحايا العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف ضد المرأة.
    j) Los Estados incluyan en sus informes datos sobre el hostigamiento sexual y sobre las medidas adoptadas para proteger a la mujer del hostigamiento sexual y de otras formas de violencia o coacción en el lugar de trabajo. UN )ي( ينبغي للدول اﻷطراف أن تضمﱢن تقاريرها معلومات عن المضايقة الجنسية، وعن التدابير المتخذة لحماية المرأة من المضايقة الجنسية وغير ذلك من أشكال العنف أو الاكراه في مكان العمل؛
    j) Los Estados Partes incluyan en sus informes datos sobre el hostigamiento sexual y sobre las medidas adoptadas para proteger a la mujer del hostigamiento sexual y de otras formas de violencia o coacción en el lugar de trabajo. UN (ي) ينبغي للدول الأطراف أن تضمّن تقاريرها معلومات عن المضايقة الجنسية، وعن التدابير المتخذة لحماية المرأة من المضايقة الجنسية وغير ذلك من أشكال العنف أو الاكراه في مكان العمل؛
    j) Los Estados Partes incluyan en sus informes datos sobre el hostigamiento sexual y sobre las medidas adoptadas para proteger a la mujer del hostigamiento sexual y de otras formas de violencia o coacción en el lugar de trabajo. UN (ي) ينبغي للدول الأطراف أن تضمّن تقاريرها معلومات عن المضايقة الجنسية، وعن التدابير المتخذة لحماية المرأة من المضايقة الجنسية وغير ذلك من أشكال العنف أو الإكراه في مكان العمل؛
    El Gobierno también afirmó que se había dado capacitación a 40 mujeres policía, que fueron desplegadas en Darfur para asistir a las víctimas de violencia sexual y de otras formas de violencia basada en el género. UN وذكرت الحكومة أيضاً أنه تم تدريب 40 من ضابطات الشرطة وتم نشرهن في دارفور لمساعدة ضحايا الاعتداءات الجنسية وغيرها من أشكال العنف التي تمارس على الإناث.
    El Comité exhorta al Estado parte a investigar, enjuiciar y castigar a los miembros de las fuerzas de seguridad y de las Fuerzas Nacionales de Defensa que sean responsables de violaciones y de otras formas de violencia sexual en el contexto del conflicto armado. UN تناشد اللجنة الدولة الطرف التحقيق مع أفراد قوات الأمن وقوة الدفاع الوطنية الإثيوبية المتورطين في أفعال اغتصاب وأشكال أخرى من العنف الجنسي في سياق النزاع المسلح كما تناشدها مقاضاتهم ومعاقبتهم.
    La Relatora Especial señala que el hecho de que no se haya investigado, procesado y castigado a los responsables de las violaciones y de otras formas de violencia basadas en el género ha contribuido a crear en Sierra Leona un clima de impunidad que perpetúa la violencia contra la mujer, como las violaciones y la violencia doméstica. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن عدم التحقيق مع المسؤولين عن ارتكاب جريمة الاغتصاب وغيره من ضروب العنف الممارس على أساس الجنس ومحاكمتهم ومعاقبتهم يساهم في وجود جو حصانة من العقاب يديم العنف ضد المرأة في سيراليون، بما في ذلك الاغتصاب والعنف العائلي.
    29. La tasa de enjuiciamiento de los autores de la violencia doméstica y de otras formas de violencia familiar sigue siendo baja. UN 29 - ولا تزال الملاحقة القضائية للعنف العائلي وأشكال العنف الأخرى قليلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus