"y de otras organizaciones internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وغيرها من المنظمات الدولية
        
    • والمنظمات الدولية الأخرى
        
    • وسائر المنظمات الدولية
        
    • ومنظمات دولية أخرى
        
    • وغيره من المنظمات الدولية
        
    • وغيرهما من المنظمات الدولية
        
    • وسائر الموظفين الدوليين
        
    • منظمات دولية أخرى
        
    • وغيرهم من اﻷفراد الدوليين
        
    • وكذلك من منظمات دولية
        
    • وغيرها من منظمات الإغاثة الدولية
        
    • وسواها من المنظمات الدولية
        
    • وفي المنظمات الدولية
        
    • وغير اﻷمم المتحدة على السواء
        
    Desde este punto de vista, la exclusión de la República de China de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales constituye una pérdida significativa para la comunidad internacional. UN ومن هذا المنظور، فإن استبعاد جمهورية الصين من اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية يشكل خسارة فادحة للمجتمع الدولي.
    C. Contribuciones del sistema de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales UN مساهمات منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية
    El Comité también examinó las actividades de los organismos especializados y de otras organizaciones internacionales en los territorios no autónomos. UN كما نظرت اللجنة في أنشطة الوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية الأخرى في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    El papel de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales debe aprovecharse plenamente. UN أما دور الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى فينبغي تفعيله تفعيلاً كاملاً.
    La reducción debe formar parte integrante de las estrategias de desarrollo sostenible de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales. UN وينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة التي تضعها اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية.
    En ello han tenido parte los proyectos de asistencia de las instituciones financieras y de otras organizaciones internacionales. UN وقد اضطلعت بدور في هذا المجال برامج المساعدة التي قدمتها مؤسسات مالية ومنظمات دولية أخرى.
    Valoramos nuestra condición de Miembro de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales, regionales y subregionales. UN ونحن نعتز بعضويتنا في الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Los informes de las organizaciones de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales fueron muy variables: algunos presentaron una sola página de resumen y otras, informes completos. UN وكان هناك تفاوت كبير بين تقارير منظمات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية إذ قدم بعضها موجزاً من صفحة واحدة وبعضها الآخر تقارير شاملة.
    En esencia, prácticamente todo el problema de la descentralización al plano regional gira en torno a la cuestión de las ventajas comparativas de los órganos de la Secretaría pertinentes y de otras organizaciones internacionales que trabajan en esas mismas esferas de actividad. UN ومن الناحية الجوهرية، يمكن القول بأن كل مسألة تحقيق اللامركزية والنزول إلى الصعيد الاقليمي يتمحور حول مشكلة الميزات النسبية التي تتمتع بها كيانات اﻷمانة العامة المعنية وغيرها من المنظمات الدولية العاملة في مجالات النشاط نفسها.
    2. El instrumento debe estar abierto a la adhesión de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales y regionales. UN " ٢ - ينبغي أن يكون باب الانضمام إلى الصك مفتوحا أمام اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية واﻹقليمية.
    Tayikistán sigue recibiendo una ayuda humanitaria sustancial de los Estados donantes, de los organismos especializados de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales y regionales. UN ولا تزال طاجيكستان تتلقى مساعدات إنسانية كبيرة من الدول المانحة والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية واﻹقليمية.
    En vista de los trabajos en curso del sistema de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales que tratan de estos asuntos, conviene aplazar una decisión definitiva sobre la convocación de una conferencia internacional. UN وفي ضوء الجهود المتواصلة في منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية فيما يتصل بتلك القضايا، ينبغي تأجيل اتخاذ قرار نهائي بشأن عقد مؤتمر دولي.
    Subrayamos la importancia del uso eficiente y eficaz de los recursos del sistema de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales pertinentes. UN ونشدد على أهمية الاستخدام الفعال والناجع لموارد منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة.
    Además, Eslovaquia está convencida de que el papel de las organizaciones regionales y subregionales y de otras organizaciones internacionales debe promoverse. UN وفضلا عن ذلك، فإن سلوفاكيا مقتنعة بأنه ينبغي تعزيز دور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمنظمات الدولية الأخرى.
    Por esta razón, en la parte final de este informe figuran las propuestas para el programa de acción que se recibieron del sistema de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales. UN وعلى ضوء هذه الاعتبارات، أعد الجزء الختامي من هذا التقرير الذي يتضمن المقترحات التي وردت من منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى فيما يخص برنامج العمل المتعلق بثقافة السلام.
    También encomia la labor de las organizaciones no gubernamentales, de los organismos de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales en la prestación de asistencia de socorro; la mayor parte de la asistencia se ha dedicado a actividades en materia de salud. UN وأثنى أيضا على اﻷعمال التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية في تقديم مساعدات لﻹغاثة وُجه الجزء الرئيسي منها لﻷنشطة الصحية.
    Nos interesa contar con una amplia participación de los representantes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, del OIEA y de otras organizaciones internacionales en esta conferencia. Estaremos preparados para recibir a todos los que deseen participar. UN وإننا نهتم بالمشاركة الواسعة النطاق من جانب ممثلين من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية وسائر المنظمات الدولية في هذا المؤتمر، وسنكون مستعدين للترحيب بجميع أولئك الذين يودون المشاركة فيه.
    La creciente financiación proveniente de ese fondo y de otras organizaciones internacionales potenciaría los esfuerzos de la ONUDI por movilizar recursos. UN وقال إن زيادة التمويل من مرفق البيئة العالمية ومنظمات دولية أخرى سيعزز جهود اليونيدو من أجل حشد الموارد.
    Una clara prueba de esta contribución es el hecho de que Kazajstán es miembro de pleno derecho de la Conferencia de Desarme y de otras organizaciones internacionales bien conocidas. UN فالدليل الواضح على هذه المساهمة هو عضوية كازاخستان الكاملة في مؤتمر نزع السلاح، وغيره من المنظمات الدولية المعروفة.
    - Función de la UNCTAD, del CCI y de otras organizaciones internacionales competentes. UN :: دور الأونكتاد ومركز التجارة الدولية وغيرهما من المنظمات الدولية المعنية.
    El Secretario General insta al Gobierno de Tayikistán a que garantice la seguridad y la libertad de movimiento del personal de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales humanitarias. UN ويحث اﻷمين العام حكومة طاجيكستان على ضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة وسائر الموظفين الدوليين العاملين في مجال اﻷنشطة اﻹنسانية وحرية تنقلهم.
    Deben cumplir las mismas condiciones sustantivas y de procedimiento para ser Miembros de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales. UN فيجب على هذه الدول أن تفي بنفس الشروط المضمونية واﻹجرائية للعضوية في اﻷمم المتحدة وفي منظمات دولية أخرى.
    21. Exige a todas las partes y a los demás interesados en Angola que adopten todas las medidas necesarias para velar por la seguridad del personal y las instalaciones de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales y garanticen la seguridad y la libertad de circulación por todo el país de los suministros humanitarios y recuerda a las partes que deben cooperar plenamente con la Misión de Verificación en todos los planos; UN " ٢١ - يطالب جميع اﻷطراف وغيرها من المعنيين في أنغولا باتخاذ كافة ما يلزم من تدابير لكفالة سلامة أفراد اﻷمم المتحدة وأماكنها وغيرهم من اﻷفراد الدوليين واﻷماكن الدولية، ولضمان سلامة وحرية حركة اﻹمدادات اﻹنسانية في جميع أنحاء البلد، ويذكر الطرفين بأن يقدما كامل تعاونهما لبعثة التحقق على كافة اﻷصعدة؛
    Los países en desarrollo sin litoral y de tránsito de África necesitan también ayuda urgente de la Organización Mundial del Comercio (OMC) y de otras organizaciones internacionales pertinentes para identificar sus necesidades y prioridades en el contexto de la Declaración Ministerial de Doha de la OMC, en lo relativo a la facilitación del comercio. UN كذلك، فإن البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في أفريقيا تحتاج إلى مساعدة على أساس الاستعجال من منظمة التجارة العالمية وكذلك من منظمات دولية أخرى ذات صلة في تحديد الاحتياجات والأولويات في سياق إعلان الدوحة الوزاري الذي أصدرته منظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بتيسير التجارة.
    El Organismo acogió favorablemente la ampliación del número de Oficiales de Enlace de las Fuerzas de Defensa de Israel, que tuvo por objeto facilitar la libertad de movimientos del Organismo y de otras organizaciones internacionales y humanitarias en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN ورحبت الوكالة بزيادة عدد ضباط الاتصال التابعين لجيش الدفاع الإسرائيلي، بغرض تيسير حرية تنقل أفراد الوكالة وغيرها من منظمات الإغاثة الدولية والإنسانية العاملة في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    El Ministro de Relaciones Exteriores expresa su esperanza de que ese hecho trágico no obstaculice las actividades de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales encaminadas a resolver conflictos y a facilitar la evolución democrática. UN وتعرب وزارة الخارجية عن أملها في ألا تتسبب هذه الحادثة المأسوية في عرقلة أنشطة اﻷمم المتحدة وسواها من المنظمات الدولية التي تهدف إلى تسوية المنازعات وتسهيل بناء الديمقراطية. ــ ــ ــ ــ ــ
    Por lo tanto, el Gobierno de la República de Polonia cree que la Comisión debe hacer, antes que nada, un examen detenido de la práctica actual de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales al respecto. UN ولذلك، تعتقد حكومة جمهورية بولندا أنه ينبغي للجنة أن تقوم، بادئ ذي بدء، بفحص دقيق للممارسات الحالية في الأمم المتحدة وفي المنظمات الدولية الأخرى بشأن هذه المسألة.
    El Gobierno de Georgia continúa velando por la coordinación adecuada de las actividades de los donantes con la asistencia de diversas organizaciones de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales. UN ٢٧ - تواصل حكومة جورجيا ضمان إجراء التنسيق المناسب بين أنشطة المانحين والمساعدة المقدمة من منظمات اﻷمم المتحدة وغير اﻷمم المتحدة على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus