"y de personal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والموظفين
        
    • وشؤون الموظفين
        
    • والبشرية
        
    • والموارد من الموظفين
        
    • واﻷفراد
        
    • وموظفين
        
    • ومسائل الموظفين
        
    • وتكاليف الموظفين
        
    • وموارد الموظفين
        
    • والمتعلقة بالموظفين
        
    • وإدارة شؤون الموظفين
        
    • ومن الموظفين
        
    • وبشرية
        
    • والمتعلقة بشؤون الموظفين
        
    • وعدد الموظفين
        
    Dichos magistrados requerirán el apoyo de oficiales jurídicos y de personal administrativo. UN وسيتعين توفير الدعم لهؤلاء القضاة من الموظفين القانونيين والموظفين الإداريين.
    DESPLIEGUE PREVISTO Y EFECTIVO DE OBSERVADORES MILITARES y de personal UN الوزع المزمع والفعلي للمراقبين العسكريين والموظفين
    También se fortalecerá así la rendición de cuentas de los funcionarios directivos con responsabilidades financieras y de personal. UN وسيكون من شأنه ايضا تعزيز مساءلة المديرين ذوي المسؤوليات فيما يتعلق بالمالية والموظفين.
    También presta apoyo administrativo, financiero, logístico y de personal a las misiones de mantenimiento de la paz y a otras misiones sobre el terreno. UN ويقدم الدعم من ناحية الشؤون الادارية والمالية والسوقيات وشؤون الموظفين لبعثات حفظ السلم وغيرها من البعثات الميدانية.
    Se deben asegurar al OIEA los recursos financieros y de personal adecuados para aplicar las salvaguardias en forma eficaz. UN يجب أن تتوفــــر للوكالة المــوارد المادية والبشرية الكافية لتنفيذ الضمانات بشكل فعال.
    La Junta reconoce que esta labor puede verse limitada por la insuficiencia de recursos financieros y de personal. UN ويعترف المجلس بأن هذا العمل ربما تقيده الحدود المفروضة على الموارد المالية والموارد من الموظفين.
    Se están ultimando los nombramientos del Jefe de Administración y de los oficiales administrativos de finanzas y de personal. UN ويجري حاليا الانتهاء من تعيين رئيس اﻹدارة والموظفين اﻹداريين للشؤون المالية وشؤون الموظفين.
    Algunas de estas funciones se han visto entorpecidas por limitaciones de organización, presupuestarias y de personal. UN وثمة عدد كبير من هذه الاختصاصات قد تعرض لﻹعاقة بفعل القيودات المتصلة بالتنظيم والميزانية والموظفين.
    C. Despliegue de personal civil de contratación local y de personal temporario UN كانون اﻷول/ديسمبر الفعلـي جيم - وزع الموظفين المحليين والموظفين المؤقتين
    Una última dificultad es la falta de datos y de personal competente. UN ومع ذلك فهناك تحديات أخرى تنشأ من انعدام البيانات والموظفين المدربين.
    Las modalidades concretas para la elaboración de propuestas sobre un criterio común de esta índole deberán tomar en consideración la disponibilidad de recursos financieros y de personal. UN وينبغي للطرائق المحددة لوضع المقترحات المتعلقة بهذا النهج المشترك أن تراعي توافر الموارد من اﻷموال والموظفين.
    El ombudsman de Croacia ha aportado asimismo una contribución importante, aunque su oficina sigue haciendo frente a diversas dificultades, entre otras, la falta de recursos financieros y de personal. UN وقام أمين المظالم الكرواتي أيضا بدور هام، رغم أن المكتب ما زال يواجه مجموعة من الصعوبات تشمل نقص التمويل والموظفين.
    En 1975 fue ascendido al cargo de Director de servicios de administración pública y de personal. UN فى عام ١٩٧٥ رقى الى وظيفة مدير اﻹدارة العامة وشؤون الموظفين.
    Asimismo, coordina las cuestiones financieras, de adquisiciones y de personal en el plano local. UN كما تنسق الشؤون المالية وشؤون المشتريات وشؤون الموظفين على المستوى المحلي.
    Los arreglos de organización recomendados se lograrán empleando los recursos financieros y de personal existentes. UN وستتحقق الترتيبات التنظيمية الموصى بها في حدود الموارد المالية والبشرية الموجودة.
    Algunas de estas dificultades obedecen a la falta de recursos financieros y de personal de la Dirección de Vivienda y Bienes. UN وتنبع بعض الصعوبات في هذا الصدد من نقص الموارد المالية والموارد من الموظفين لدى مديرية الإسكان والممتلكات.
    También padecen de una grave falta de recursos y de personal calificado. UN وتُعاني هذه الدول أيضا نقصا شــديدا في الموارد واﻷفراد المؤهــلين.
    Muchos hospitales no disponen de agua pura, servicios de electricidad, productos farmacéuticos y otros elementos de equipo básico y de personal calificado. UN فكثير من المستشفيات تفتقر إلى مياه نظيفة وكهرباء يُعوﱠل عليها ومعدات صيدلانية ومعدات أساسية أخرى، وموظفين مدربين.
    CUESTIONES FINANCIERAS, ADMINISTRATIVAS y de personal UN المسائل المالية والادارية ومسائل الموظفين
    Entre las actividades financiadas, figuraban la construcción, el equipo y el diseño, así como los gastos administrativos y de personal relacionados con el proyecto. UN واﻷنشطة الممولة شملت البناء، والتجهيزات والتصاميم، إضافة إلى التكاليف اﻹدارية وتكاليف الموظفين العاملين في المشروع.
    Por otra parte, el perfeccionamiento de las disposiciones actuales en materia de organización se llevará a cabo dentro de los límites de los actuales recursos financieros y de personal. UN وفضلا عن ذلك، سوف تُنقح الترتيبات التنظيمية الحالية في حدود الموارد المالية وموارد الموظفين الحالية.
    Las modalidades financieras y de personal de la OSPNU que a continuación se proponen han sido elaboradas respetando plenamente los principios expuestos en el párrafo 2 supra. UN ولقد وضعت الطرائق المالية للمكتب والمتعلقة بالموظفين المقترحة أدناه، وفقا للمبادئ الواردة في الفقرة ٢ أعلاه.
    Ese tipo de gestión administrativa y de personal no es simple y cabe esperar que continúe en el futuro el impulso adquirido en el último año para poner en marcha las reformas necesarias. UN وهذا النوع من التنظيم اﻹداري وإدارة شؤون الموظفين ليس سهلا. وأعرب عن أمله في أن يدفع الزخم الذي تولد في السنة الماضية الاصلاحات الضرورية قدما في المستقبل.
    Entre otras cosas, se ha proporcionado asistencia material, operacional y de personal para examinar la política farmacéutica. UN وشمل هذا تقديم ما يلزم من المساعدات المادية والتنفيذية ومن الموظفين ﻹجراء استعراض للسياسة الصيدلانية.
    No obstante, las actividades de esta naturaleza son costosas y requieren mucho tiempo, así como un volumen considerable de recursos técnicos y de personal. UN غير أن اﻷنشطة من هذا الطابع مكلفة ومستنفدة للوقت، وتحتاج الى موارد تقنية وبشرية كبيرة.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna señaló que la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno no había formulado suficientes directrices de política al respecto ni tomado en consideración algunas cuestiones jurídicas y de personal. UN ولاحــظ مكتب المراقبة الداخلية أن شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات لم تصدر توجيهات كافية بشأن السياسة عن هذه المسألة، وأنها لم تدرس بعض المسائل القانونية والمتعلقة بشؤون الموظفين.
    Para administrar el aumento del volumen de trabajo y de personal de la División de Investigaciones, es indispensable contar con un liderazgo efectivo. UN 28 - واستطرد يقول إن القيادة الفعالة أمر حيوي في إدارة عبء العمل المتزايد وعدد الموظفين المتنامي في شعبة التحقيقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus