"y de procedimiento penal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وقانون الإجراءات الجنائية
        
    • والإجراءات الجنائية
        
    • وقانون اﻻجراءات الجنائية
        
    • والقوانين الجنائية
        
    • وقوانين الإجراءات الجنائية
        
    Se han introducido enmiendas en los códigos penal y de procedimiento penal para dar consistencia al régimen jurídico nacional en la materia. UN وأجريت تعديلات على القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية لاستكمال مجموع القوانين الوطنية في هذا المجال.
    El Comité recomienda además al Estado Parte que incluya cuestiones de los derechos del niño en el proceso actual y futuro de preparación de leyes, en particular el proyecto de los Códigos Civil, Penal y de procedimiento penal. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بمراعاة الاهتمامات المتعلقة بحقوق الطفل في عمليات صياغة التشريع الحالية والمقبلة، لا سيما مشاريع القانون المدني والقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية.
    Se hizo referencia también a los cambios introducidos en los Códigos Penal y de procedimiento penal para abordar la cuestión del terrorismo, los que fueron sometidos a un análisis de expertos por el Consejo de Europa que reveló que no hay deficiencias sustanciales por las cuales se necesite una corrección inmediata. UN وأشارت أيضا إلى التغييرات التي أجرتها في القانون الجنائـي وقانون الإجراءات الجنائية للتصـدي للإرهاب وخضعت لتحليل متخصـص من مجلس أوروبا تبيـن منه عدم وجود أوجه قصور ذات شــأن تتطلب التصحيح الفوري.
    2005 Profesora de derecho penal y de procedimiento penal aplicable a los menores en la Universidad Estatal de Haití y en universidades privadas UN 2005 أستاذة قانون العقوبات والإجراءات الجنائية المطبق على الأحداث، في جامعة هايتي الحكومية وفي جامعات خاصة.
    1980-1996 Catedrático de derecho penal y de procedimiento penal de la Universidad de Utrecht. UN 1980-1996 جامعة أوتريخت، أستاذ القانون الجنائي والإجراءات الجنائية.
    Antes de aprobarse la Constitución, los derechos de los detenidos o presos venían determinados por los Códigos Penal y de procedimiento penal, que contienen muchas disposiciones que datan del período soviético. UN وكانت حقوق المقبوض عليهم والمحتجزين، قبل اعتماد الدستور، تُحدﱠد بموجب القانون الجنائي وقانون اﻹجراءات الجنائية اللذين يتضمنان أحكاماً كثيرة يعود عهدها إلى الفترة السوفياتية.
    En la investigación de esos tipos de delitos también se aplican los mismos principios y las normas de la legislación penal y de procedimiento penal aplicables a las actividades terroristas. UN وعند إجراء التحقيقات في هذا النوع من الجرائم، يجري إعمال مبادئ ومعايير القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية نفسها، التي تطبق فيما يتصل بالأعمال الإرهابية.
    En tercer lugar, en parte en cumplimiento de las diversas recomendaciones de los órganos internacionales de supervisión de los tratados, el país ha iniciado algunas reformas legislativas fundamentales, como la revisión de los Códigos Penal y de procedimiento penal en 2004 y 2005. UN وثالثاً، اضطلع البلد، إلى حد ما في إطار المتابعة لمختلف توصيات هيئات الرصد الدولية، ببعض الإصلاحات القانونية الكبرى مثل إصلاح القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية في عامي 2004 و2005.
    Los Códigos Civil, Penal y de procedimiento penal de transición del Estado de Eritrea contienen varias disposiciones para proteger los derechos del niño. UN ولدى دولة إريتريا أحكام متنوعة لحماية حقوق الطفل بموجب القانون المدني الانتقالي، وقانون العقوبات الانتقالي وقانون الإجراءات الجنائية.
    Los Códigos Penal y de procedimiento penal de transición también garantizan la celebración de un juicio justo mediante una serie de sistemas y mecanismos, como son el juicio público, la defensa y el sistema de recusación. UN كذلك يضمن قانون العقوبات الانتقالي وقانون الإجراءات الجنائية الانتقالي المحاكمة العادلة من خلال عدد من النظم والآليات، مثل نظم المحاكمة العلنية، والدفاع والتنحي.
    En particular, hemos enmendado nuestros códigos penal y de procedimiento penal, y hemos establecido estrategias multisectoriales coordinadas contra la delincuencia organizada. UN وعلى وجه الخصوص، فقد عدلنا القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية لدينا، ووضعنا استراتيجيات وطنية منسقة متعددة القطاعات لمكافحة الجريمة المنظمة.
    La prórroga de la prisión del autor y de la instrucción, así como la inculpación, se llevaron a cabo con pleno cumplimiento de la legislación penal y de procedimiento penal del Estado parte. UN ومُدِّد احتجاز صاحب البلاغ والتحقيق السابق للمحاكمة، وكذلك توجيه التهم ضده في إطار الاحترام الكامل للقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية.
    Además, la Misión prestó asistencia técnica a la comisión especial de reforma de los códigos penal y de procedimiento penal, con el objetivo de que pueda ultimar los detalles de los proyectos que se someterán a la consideración del nuevo Gobierno que resulte elegido. UN وعلاوة على ذلك، قدمت البعثة المساعدة التقنية إلى لجنة خاصة معنية بإصلاح قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية لمساعدتها على إنجاز مشاريع المقترحات التي ستُقدم إلى الحكومة المنتخبة حديثا.
    En esta sección se destacan las disposiciones de los nuevos Códigos Penal y de procedimiento penal que, según se dijo, entrarán en vigor el 1º de junio de 2000 y el 1º de septiembre de 2000, respectivamente. UN وسوف نركز في هذا الباب على أحكام القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية الجديدين، اللذين قيل إنهما دخلا حيز النفاذ في فاتح حزيران/يونيه 2000 وفاتح أيلول/سبتمبر 2000 على التوالي.
    57. La legislación penal y de procedimiento penal del Alguacilazgo es similar en términos generales a la de Inglaterra y Gales. UN 57- إن القوانين والإجراءات الجنائية في البيليفية تشبه عموماً تلك المعمول بها في إنكلترا وويلز.
    Este procedimiento se recoge en la legislación administrativa y de procedimiento penal de la Federación de Rusia y en otras disposiciones que establecen la competencia de las autoridades y funcionarios facultados de forma específica para examinar dichos documentos. UN يرد هذا الإجراء في القانون الإداري والإجراءات الجنائية بالاتحاد الروسي والقوانين التنظيمية الأخرى التي تحدد صلاحية السلطات والمسؤولين المكلفين، على وجه الخصوص، بفحص هذه الأوراق.
    La misión estudió el cumplimiento por parte del poder judicial, la fiscalía y la profesión jurídica de las normas internacionales y de procedimiento penal en relación con el derecho a un juicio imparcial. UN وتناولت البعثة مسألة امتثال القضاء والنيابة العامة ومهنة المحاماة للمعايير الدولية والإجراءات الجنائية من حيث الحق في محاكمة عادلة.
    De hecho, la concepción democrática del Estado está plasmada en la Constitución mediante la consagración de principios destinados a proteger los derechos fundamentales de los ciudadanos en relación con las cuestiones penales y de procedimiento penal. UN وبالفعل، يكرس الدستور التصور الديمقراطي للدولة في قواعد ترمي إلى حماية حقوق المواطنين الأساسية في المجال الجنائي والإجراءات الجنائية.
    La jurisprudencia que ha sentado el Tribunal en temas de derecho penal internacional y de procedimiento penal internacional ya ha sido un recurso valioso para el Tribunal Penal Internacional para Rwanda y otros tribunales de crímenes de guerra establecidos con los auspicios de las Naciones Unidas y sin duda servirá como orientación para la Corte Penal Internacional. UN وأصبح الفقه الذي أوجدته المحكمة، في مسائل القانون الجنائي الدولي والإجراءات الجنائية الدولية، موردا هاما بالفعل للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا ولمحاكم أخرى معنية بجرائم الحرب أنشئت تحت رعاية الأمم المتحدة، ومما لا شك فيه أنه سيوفِّر توجيها للمحكمة الجنائية الدولية.
    La inviolabilidad de la intimidad de la familia también está garantizada por los correspondientes artículos de los Códigos Penal y de procedimiento penal de la República (en las observaciones sobre el artículo 17 del Pacto se dan mayores detalles). UN وتكفل المواد ذات الصلة أيضاً من القانون الجنائي وقانون اﻹجراءات الجنائية للجمهورية حرمة الخصوصيات واﻷسرة )للاطلاع على مزيد من التفاصيل، انظر التعليقات على المادة ٧١ من العهد(.
    Según HRIC, la evolución del marco constitucional y jurídico de promoción y protección de los derechos humanos, sin embargo, se veía debilitada por el sistema de secretos de Estado (que incluía la Ley de secretos de Estado, las disposiciones conexas de la Ley de seguridad del Estado, las Leyes penal y de procedimiento penal, y diversas reglamentaciones). UN ووفقاً لمنظمة حقوق الإنسان في الصين، فإن الإطار الدستوري والقانوني الآخذ في التطور لتعزيز وحماية حقوق الإنسان يحجمه مع ذلك نظام أسرار الدولة (الذي يشمل قانون أسرار الدولة، والأحكام ذات الصلة من قانون أمن الدولة، والقوانين الجنائية وقوانين الإجراءات الجنائية، ولوائح شتى)(6).
    Los seis Estados visitados han establecido un marco legislativo para combatir el terrorismo que se basa fundamentalmente en los códigos penales y de procedimiento penal. UN 67 - أرست الدول الست التي زارتها اللجنة إطاراً تشريعيا لمكافحة الإرهاب تستند فيه أساسا إلى قانون العقوبات وقوانين الإجراءات الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus