"y de promoción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والدعوة
        
    • والترويجية
        
    • والترويج
        
    • وترويجية
        
    • والدعوية
        
    • وفي مجال الدعوة
        
    • والتعزيزية
        
    • وأنشطة الدعوة
        
    • القيام بأنشطة الدعوة
        
    • ومهام الدعوة
        
    • والأنشطة الترويجية
        
    • والدعائية
        
    • والتعزيز التي
        
    • وجهود الدعوة
        
    • وتدابير الترويج للوقاية
        
    En este ámbito es preciso intensificar las actividades de concienciación y de promoción. UN هناك حاجة لزيادة التوعية والدعوة بشأن المسائل الجنسانية في هذا المجال.
    También financiará una serie de publicaciones y material informativo y de promoción. UN كما سيمول عددا من المنشورات ومواد اﻹعلام والدعوة.
    Dos delegaciones pidieron información acerca de la evaluación de las actividades de información, educación y comunicación y de promoción del Fondo. UN وطلب وفدان معلومات بشأن تقييم أنشطة الصندوق في مجالات اﻹعلام والتثقيف والاتصال والدعوة.
    El aumento de 25.400 dólares se relaciona con la producción y reproducción del CD-ROM sobre la CESPAP y con materiales de publicidad y de promoción. UN والزيادة البالغة 400 25 دولار تتعلق بإنتاج واستنساخ قرص مدمج لذاكرة القراءة فقط عن اللجنة، والمواد الدعائية والترويجية.
    Todo programa debe ipncluir actividades de educación y de promoción, así como servicios de asesoramiento y asistencia técnica. UN وينبغي أن تتضمن جميع البرامج أنشطة التوعية والترويج والخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية.
    Dos delegaciones pidieron información acerca de la evaluación de las actividades de información, educación y comunicación y de promoción del Fondo. UN وطلب وفدان معلومات بشأن تقييم أنشطة الصندوق في مجالات الإعلام والتثقيف والاتصال والدعوة.
    Ha sido importante la contribución de esas asociaciones para conformar el perfil del PNUD como organización avanzada, normativa y de promoción. UN ولهذه الشراكات أهميتها في بناء صورة البرنامج الإنمائي كمنظمة متقدمة للسياسة العامة والدعوة.
    El informe del Grupo ha aportado una importante contribución al profundo proceso de diálogo sobre políticas y de promoción del apoyo internacional a África. UN وقد أسهم تقرير الفريق إسهاما هاما في عملية الحوار المتعمق بشأن السياسات العامة والدعوة إلى الدعم الدولي لأفريقيا.
    Se prestan servicios a las mujeres que son víctimas de la violencia y hay actividades informativas, de capacitación y de promoción relacionadas con los derechos de la mujer. UN وتقدَّم الخدمات للنساء ضحايا العنف، ويجرى بذل جهود للإعلام والتدريب والدعوة فيما يتصل بحقوق المرأة.
    Esas reformas jurídicas van acompañadas de acciones de sensibilización, de formación y de promoción. UN واقترنت هذه الإصلاحات القانونية بأعمال في مجالات التوعية والتدريب والدعوة.
    La necesidad sin precedentes de más actividades normativas, diplomáticas y de promoción para encontrar soluciones a los problemas de salud mundial ha planteado desafíos y oportunidades para quienes configuran las políticas exteriores de los Estados Miembros. UN والحاجة غير المسبوقة إلى الاضطلاع بمزيد من الأنشطة على صعيد السياسات والدبلوماسية والدعوة بغية إيجاد حلول للمشاكل الصحية العالمية قد أوجدت تحديات وفرصا أمام من يصوغون السياسات الخارجية للدول الأعضاء.
    El Programa ha invertido también en el descubrimiento de nuevos hitos científicos y tecnológicos, así como en medidas de política y de promoción. UN كما دأب البرنامج على الاستثمار في اكتشاف إنجازات علمية وتكنولوجية جديدة وفي أنشطة السياسة العامة والدعوة.
    La Nota se divide en tres secciones principales que tratan de los instrumentos operacionales, de orden jurídico y político y de promoción de la protección y abarca el período de septiembre de 2002 hasta el presente. UN وتتضمن المذكرة ثلاثة فروع رئيسية حول أدوات الحماية العملية والقانونية والترويجية والمتعلقة بالسياسات.
    La mayoría de los servicios preventivos y de promoción de la salud se prestan a precios muy económicos, o incluso son gratuitos. UN وتُقدم معظم الخدمات الوقائية والترويجية بأسعار منخفضة للغاية أو مجاناً.
    Los materiales de publicación gratuita y los folletos de campaña preparados por ONU-Mujeres están destinados únicamente a fines publicitarios y de promoción. UN فمواد النشر وكتيبات الحملات المجانية التي تعدها الهيئة يقتصر الغرض منها على الإعلان والترويج.
    Ha quedado claro que, si bien son los propios Estados los que deben ocuparse de erradicar la pobreza y de mejorar el desarrollo, el sistema de las Naciones Unidas desempeña una función fundamental en materia conceptual y de promoción. UN وقد أصبح جليا أنه، مع أن استئصال الفقر وتعزيز التنمية يظلان مسؤولية واقعة على الدول منفردة، فإن للأمم المتحدة دورا رئيسيا تقوم به فيما يتعلق بالمفاهيم والترويج لها.
    Me complace en particular observar la sugerencia del Presidente de que cada uno de los miembros de la Junta se haga cargo de tareas docentes y de promoción en sus propias regiones. UN ويسعدني بالغ السعادة أن أشير إلى اقتراح الرئيس قيام أعضاء المجلس فرادى بالاضطلاع بمهام تثقيفية وترويجية في مناطقهم.
    Las actividades sustantivas y de promoción destinadas a apoyar la preparación de actos interactivos y paralelos podrían ofrecer otras contribuciones. UN وستنبثق أيضا مدخلات أخرى عن الأنشطة الموضوعية والدعوية المضطلع بها دعما للتحضير للأحداث التفاعلية والموازية.
    :: Labor consultiva y de promoción para la preparación, aplicación, supervisión y evaluación de las disposiciones legales y normas nacionales sobre igualdad de género UN :: عمل استشاري وفي مجال الدعوة لدعم تطوير وتنفيذ ورصد وتقييم التدابير الوطنية على صعيدي القانون والسياسات في مجال المساواة بين الجنسين
    Esta iniciativa intersectorial está dirigida a prestar servicios preventivos y de promoción de salud en las escuelas de enseñanza preprimaria y primarias. UN تهدف هذه المبادرة الشاملة لعدة قطاعات إلى توفير الخدمات الصحية الوقائية والتعزيزية لمدارس المرحلة قبل الابتدائية والمرحلة الابتدائية.
    El UNICEF continúa los trabajos por adoptar un enfoque de las actividades de programa y de promoción basado en los derechos. UN ٨٨ - ويجري العمل حاليا في اليونيسيف لاعتماد نهج لﻷنشطة البرنامجية وأنشطة الدعوة يستند إلى الحقوق.
    Cruz Verde Internacional es una organización no gubernamental (ONG) independiente y sin fines de lucro que responde a los desafíos que plantean la seguridad, la pobreza y la degradación medioambiental mediante la realización de proyectos locales y de promoción. UN منظمة الصليب الأخضر الدولية هي منظمة غير حكومية مستقلة، لا تسعى إلى الربح، وتتصدى لتحديات الأمن والفقر والتدهور البيئي عن طريق القيام بأنشطة الدعوة وإنجاز المشاريع المحلية.
    La OSSI recomendó que el Secretario General estudiase las posibilidades de lograr una mayor eficacia combinando las funciones administrativas y de promoción de las dos Oficinas y presentase un informe al respecto a la Asamblea. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يقيِّم الأمين العام مدى ما يمكن تحقيقه من كفاءة من خلال الجمع بين المهام الإدارية ومهام الدعوة في هذين المكتبين، لكي تنظر فيها الجمعية العامة.
    Acceso a las actividades deportivas y de promoción UN الوصول إلى الأنشطة الرياضية والأنشطة الترويجية
    El apoyo al fomento de la capacidad incluye la producción de materiales educativos y de promoción en los idiomas locales. UN ويشمل الدعم المتعلق ببناء القدرات إنتاج المواد التثقيفية والدعائية باللغات المحلية.
    El párrafo en su conjunto es esencial para mantener el equilibrio entre las actividades de verificación y de promoción del Organismo. UN وأوضح أن الفقرة بأكملها ضرورية لإيجاد توازن بين أنشطة التحقق والتعزيز التي تضطلع بها الوكالة.
    El Servicio, además, ha colaborado con sus asociados en la elaboración y aplicación de programas de sensibilización del peligro de las minas, de prestación de asistencia a las víctimas, de desminado y de promoción de la remoción de minas. UN وفضلا عن ذلك، عملت الدائرة مع شركائها لوضع وتنفيذ برامج في مجال التوعية بخطر اﻷلغام، ومساعدة الضحايا، وتطهير اﻷلغام، وجهود الدعوة.
    6. Medidas preventivas y de promoción UN ٦ - تدابير الوقاية وتدابير الترويج للوقاية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus