vi) El mejoramiento de las medidas de seguridad y de protección física para el transporte y el almacenamiento de armas nucleares no estratégicas, de sus componentes y material conexo. | UN | `6` تعزيز تدابير الأمن والحماية المادية لنقل وتخزين الأسلحة النووية غير الاستراتيجية ومكوناتها والمواد ذات الصلة. |
vi) El mejoramiento de las medidas de seguridad y de protección física para el transporte y el almacenamiento de armas nucleares no estratégicas, de sus componentes y material conexo. | UN | `6` تعزيز تدابير الأمن والحماية المادية لنقل وتخزين الأسلحة النووية غير الاستراتيجية ومكوناتها والمواد ذات الصلة. |
Cada una de las Partes se compromete a mantener las más estrictas normas de seguridad y de protección física efectiva de los materiales, las instalaciones y el equipo nucleares para impedir robos o la utilización y manipulación no autorizadas. | UN | يتعهد كل طرف بتطبيق أعلى معايير اﻷمن والحماية المادية الفعالة للمواد والمرافق والمعدات النووية للحيلولة دون سرقتها أو استعمالها أو التصرف فيها دون تفويض. |
En 1997 se espera regularizar la plantilla financiada con cargo al presupuesto ordinario y fortalecer la dependencia mejorando el apoyo administrativo, logístico y de protección física que se ha de prestar. | UN | ويقترح في ١٩٩٧ إدراج ملاكه في الميزانية العادية المقدرة، وتعزيزه بتحسين مستويات الدعم اﻹداري والسوقيات والحماية المادية لﻷشخاص المعنيين. |
Francia estima que es necesario que los Estados unan sus esfuerzos contra la amenaza que constituye el tráfico ilícito y los desvíos de materiales nucleares con fines de proliferación o con un fin delictuoso, mejorando sus intercambios de informaciones y cooperando para perfeccionar sus sistemas nacionales de contabilidad y de protección física de los materiales nucleares. | UN | وقال إن فرنسا ترى أنه من الضروري أن توحد الدول جهودها ضد الخطر الذي تشكله عمليات الاتجار غير المشروع في المواد النووية وتهريبها لأغراض الانتشار أو لهدف إجرامي عن طريق تحسين عمليات تبادل المعلومات والتعاون من أجل تحسين نظمها الوطنية للمحاسبة والحماية الفعلية للمواد النووية. |
La transparencia y la aceptación de normas internacionalmente aceptadas de seguridad nuclear y de protección física deben ser los principios cardinales del uso de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | ويجب أن تكون الشفافية وقبول المعايير المقبولة دوليا للسلامة النووية والحماية المادية هي المبادئ الرئيسية المتبعة في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
La transparencia y la aceptación de normas internacionalmente aceptadas de seguridad nuclear y de protección física deben ser los principios cardinales del uso de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | ويجب أن تكون الشفافية وقبول المعايير المقبولة دوليا للسلامة النووية والحماية المادية هي المبادئ الرئيسية المتبعة في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Los Estados partes recordaron que habían alentado a los Estados a que mantuvieran los niveles más elevados posibles de seguridad y de protección física del material y las instalaciones nucleares. | UN | وذكّرت الدول الأطراف بتشجيعها للدول على الحفاظ على أعلى المستويات الممكنة للأمن والحماية المادية للمواد والمرافق النووية. |
Los Estados partes recordaron que habían alentado a todos los Estados a que mantuvieran los niveles más elevados posibles de seguridad y de protección física del material y las instalaciones nucleares. | UN | وأشارت الدول الأطراف إلى تشجيعها الدول على التقيّد بأعلى المعايير الممكنة للأمن والحماية المادية للمواد والمرافق النووية. |
En efecto, si la comunidad internacional ha conseguido, en el mejor de los casos, ofrecer a los refugiados un mínimo de cuidados y de protección física, no ha conseguido, sin embargo, ofrecerles una vida digna, ni siquiera la esperanza de esa vida, lo que podría crear problemas en el futuro. | UN | وبمعنىً آخر فإنه إذا كان المجتمع الدولي قد نجح في أحسن الفروض في تزويد اللاجئين بالرعاية الدنيا والحماية المادية فإنه لم يقدم لهم حياة كريمة ولا أملاً في حياة كريمة، وفي هذا نذير بقيام مشاكل في المستقبل. |
a) Mantener normas estrictas de seguridad y de protección física efectiva de los materiales, las instalaciones y el equipo nucleares para impedir robos o la utilización y manipulación no autorizadas; | UN | )أ( الحفاظ على أعلى معايير اﻷمن والحماية المادية الفعالة للمواد والمرافق والمعدات النووية للحيلولة دون سرقتها أو استعمالها أو التصرف فيها دون تفويض؛ |
Cada una de las Partes se compromete a mantener las más estrictas normas de seguridad y de protección física efectiva de los materiales, las instalaciones y el equipo nucleares para impedir robos o la utilización y manipulación no autorizadas. | UN | )أ( تطبيق أعلى معايير اﻷمن والحماية المادية الفعالة للمواد والمرافق والمعدات النووية للحيلولة دون سرقتها أو استعمالها أو التصرف فيها دون تفويض. |
Todos los Estados deben reforzar la verificación internacional e interna de las transacciones de material fisible y tecnologías afines, mantener el nivel más alto posible de seguridad nuclear y de protección física de los materiales nucleares y, siempre que sea posible, mantener la inversión en la investigación de tecnologías resistentes a la proliferación y, por consiguiente, más seguras en las operaciones. | UN | وينبغي لجميع الدول أن تعزز عملية التحقق الدولي والمحلي من المعاملات التي تتعلق بتكنولوجيا المواد الانشطارية وما يرتبط بها، والمحافظة على أعلى المعايير الممكنة للسلامة النووية والحماية المادية للمواد النووية، والمحافظة حيثما يكون ذلك ممكنا على الاستثمارات في مجال أبحاث التصدي للانتشار، ومن ثم تحقيق تكنولوجيات أكثر أمنا من الناحية التشغيلية. |
Todos los Estados deben reforzar la verificación internacional e interna de las transacciones de material fisible y tecnologías afines, mantener el nivel más alto posible de seguridad nuclear y de protección física de los materiales nucleares y, siempre que sea posible, mantener la inversión en la investigación de tecnologías resistentes a la proliferación y, por consiguiente, más seguras en las operaciones. | UN | وينبغي لجميع الدول أن تعزز عملية التحقق الدولي والمحلي من المعاملات التي تتعلق بتكنولوجيا المواد الانشطارية وما يرتبط بها، والمحافظة على أعلى المعايير الممكنة للسلامة النووية والحماية المادية للمواد النووية، والمحافظة حيثما يكون ذلك ممكنا على الاستثمارات في مجال أبحاث التصدي للانتشار، ومن ثم تحقيق تكنولوجيات أكثر أمنا من الناحية التشغيلية. |
a) Alentando a todos los Estados partes a mantener los niveles más elevados de seguridad y de protección física de los materiales y las instalaciones nucleares, así como a apoyar los esfuerzos por aumentar la seguridad de las fuentes radiactivas; | UN | (أ) تشجيع جميع الدول الأطراف على التقيّد بأعلى معايير الأمن والحماية المادية فيما يخص المواد والمنشآت النووية وعلى دعم الجهود الرامية لزيادة أمن المصادر المشعة؛ |
Del mismo modo, desde el punto de vista de la seguridad nuclear, también podría ser útil examinar la posibilidad de imponer en un TCPMF nuevas obligaciones de contabilidad y control nacionales y de protección física, la formulación de declaraciones voluntarias basadas en la contabilidad y el control nacionales, así como una prohibición o estricto control de la transferencia de materiales para usos militares convencionales a terceros países. | UN | وبالمثل، ومن منظور الأمن النووي، فإن فحص الاضطلاع في إطار معاهدة من هذا القبيل بالتزامات جديدة بشأن الحصر والمراقبة الحكوميين والحماية المادية والإعلانات الاختيارية المستندة إلى نظام حكومي للحصر والمراقبة، فضلاً عن فرض حظر أو رقابة صارمة على نقل المواد من أجل الاستعمالات العسكرية التقليدية إلى بلد ثالث، يمكن أيضاً أن تكون مفيدة. |
18. Además, dada la importancia actual de reforzar la seguridad nuclear, cabría considerar la posibilidad de imponer no sólo una prohibición de la producción, sino también obligaciones de contabilidad y control nacionales y de protección física, así como una prohibición de la transferencia de existencias de materiales fisibles para armas nucleares. | UN | 18- وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى الأهمية المعاصرة لتعزيز الأمن النووي، فقد يكون من الجدير بالأهمية النظر في إمكانية القيام ليس فقط بفرض حظر على الإنتاج ولكن أيضاً بفرض التزامات بالقيام بعمليات حكومية لحصر ومراقبة المواد النووية والحماية المادية لهذه المواد، فضلاً عن فرض حظر على نقل مخزونات المواد الانشطارية لغرض صنع الأسلحة النووية. |
Francia estima que es necesario que los Estados unan sus esfuerzos contra la amenaza que constituye el tráfico ilícito y los desvíos de materiales nucleares con fines de proliferación o con un fin delictuoso, mejorando sus intercambios de informaciones y cooperando para perfeccionar sus sistemas nacionales de contabilidad y de protección física de los materiales nucleares. | UN | وقال إن فرنسا ترى أنه من الضروري أن توحد الدول جهودها ضد الخطر الذي تشكله عمليات الاتجار غير المشروع في المواد النووية وتهريبها لأغراض الانتشار أو لهدف إجرامي عن طريق تحسين عمليات تبادل المعلومات والتعاون من أجل تحسين نظمها الوطنية للمحاسبة والحماية الفعلية للمواد النووية. |