"y de protección social" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والحماية الاجتماعية
        
    • وحماية اجتماعية
        
    • وتوفير الحماية الاجتماعية
        
    • وتدابير الحماية الاجتماعية
        
    Esto requiere una forma de reglamentación y de protección social para que el crecimiento no se vea acompañado de explotación. UN وسيحتاج هذا إلى شكل من أشكال التنظيم والحماية الاجتماعية إذا أريد للنمو ألا يصحبه استغلال.
    1989 hasta Directora de Educación Supervisada y de protección social. UN ١٩٨٩ الى اﻵن مديرة التعليم المدرسي والحماية الاجتماعية
    El principal problema, la financiación, se podría solucionar recabando fondos de fuentes múltiples de los sectores educativo, agrícola, sanitario y de protección social. UN ويمكن التغلب على التحدي الرئيسي الذي يمثله التمويل إذا ما استمدت مصادر متعددة للتمويل من التعليم، والزراعة، والصحة، والحماية الاجتماعية.
    D. Falta de salarios mínimos y de protección social 38 - 40 12 UN دال - عدم وجود حد أدنى للأجور وحماية اجتماعية 38-40 15
    Es necesario adoptar más medidas para incorporar a esas personas a los programas de suministro de alimentos y de protección social. UN ولا بد من مزيد من التدابير لإدماجهم في التموين بالأغذية وتوفير الحماية الاجتماعية.
    Ministerio de Empleo y de protección social UN وزارة العمل والحماية الاجتماعية اليونانية
    Los derechos destinados a garantizar condiciones de vida y de protección social adecuadas se refieren a: UN وتتعلق الحقوق الرامية إلى ضمان المستوى المعيشي الملائم والحماية الاجتماعية لهم بما يلي:
    El ejemplo de honestidad y austeridad de los gobernantes inspira respeto para seguir las órdenes. Un buen sistema de selección y de protección social del empleado también es sin duda muy útil. UN واﻷمثلة على اﻷمانة والتقشف للذين يحكمون تلهم بالاحترام والرغبة في طاعة اﻷوامر، واتباع نظام سليم للاختيار والحماية الاجتماعية للموظف مفيد جدا أيضا.
    8. El Ministerio de Trabajo y de protección social de la República de Uzbekistán; UN 8 - وزارة العمل والحماية الاجتماعية في جمهورية أوزبكستان؛
    El Comité recomienda también al Estado parte que adopte medidas inmediatas para atender al problema de los bajos salarios de los empleados públicos, y en particular, para mejorar las condiciones de trabajo y de protección social del personal de la salud y la educación. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ خطوات فورية لمعالجة مسألة تدني مستويات أجور عمال القطاع العام، ولا سيما بتحسين ظروف العمل والحماية الاجتماعية للعمال في قطاعي الصحة والتعليم.
    Le recomienda también que adopte medidas inmediatas para atender al problema de los bajos salarios de los empleados públicos y, en particular, para mejorar las condiciones de trabajo y de protección social del personal de la salud y la educación. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ خطوات فورية لمعالجة مسألة تدني مستويات أجور عمال القطاع العام، ولا سيما بتحسين ظروف العمل والحماية الاجتماعية للعمال في قطاعي الصحة والتعليم.
    Con mucha frecuencia, esas políticas se reflejan en la forma en que está organizado el gobierno: en sus estructuras se han incorporado ministerios de género, de cuestiones relacionadas con la mujer, de la juventud y de protección social. UN وكثيرا ما تنعكس هذه السياسات في طريقة تنظيم الحكومة: فتظهر في هيكل تنظيم الحكومات وزاراتٌ للشؤون الجنسانية، ولشؤون المرأة، والشباب، والحماية الاجتماعية.
    A fin de hacer efectivo el derecho a la salud, los Estados están obligados a dar respuesta a la vulnerabilidad concreta de los trabajadores domésticos migratorios en el marco de las leyes de trabajo, de salud y seguridad en el trabajo y de protección social. UN ولإعمال الحق في الصحة، يجب على الدول أن تعالج مسألة الضعف الشديد الذي يعانيه العمال المنزليون المهاجرون بموجب قوانين العمل والصحة والسلامة المهنيتين والحماية الاجتماعية.
    En el período de recuperación de transición, apenas se abordan el aumento de la carga de prestación de cuidados que soportan las mujeres y las consecuencias asociadas al género de las políticas macroeconómicas, laborales y de protección social. UN وفي المرحلة الانتقالية للانتعاش، لا يتم التصدي بدرجة كبيرة لأعباء الرعاية المتزايدة الواقعة على عاتق المرأة، والآثار الجنسانية الخاصة لسياسات الاقتصاد الكلي والعمل والحماية الاجتماعية.
    " El Estado está obligado a adoptar medidas de desarrollo económico y de protección social y a asegurar un nivel de vida decoroso a sus ciudadanos. " UN " يتعين على الدولة أن تتخذ تدابير التنمية الاقتصادية والحماية الاجتماعية وذلك بضمان مستوى حياة كريمة للمواطنين " .
    Director de educación vigilada y de protección social (1977-1984). UN مدير التعليم المراقَب والحماية الاجتماعية (1977-1984).
    f) Prestar servicios de asesoramiento y asistencia para la formación de capacidad a los efectos de una política macroeconómica y de protección social eficaz. UN (و) توفير الخدمات الاستشارية والمساعدة على بناء القدرات لوضع سياسات فعالة في مجالي الاقتصاد الكلي والحماية الاجتماعية.
    El ICBF, de manera articulada con los Ministerios de Educación y de protección social, la Defensoría del Pueblo, la Alta Consejería para la Reintegración Social y entidades de cooperación internacional, también ejecuta el programa de atención a niños y adolescentes desvinculados de grupos armados ilegales. UN ويقوم أيضا المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة، بالتنسيق مع وزارتي التعليم والحماية الاجتماعية وديوان المظالم ومكتب المستشار السامي للإدماج الاجتماعي وغير ذلك من منظمات التعاون الدولية - بتنفيذ برنامج لتوفير الرعاية للأطفال والمراهقين الذين فُصلوا عن الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    D. Falta de salarios mínimos y de protección social 38 - 40 13 UN دال - عدم وجود حد أدنى للأجور وحماية اجتماعية 38-40 16
    D. Falta de salarios mínimos y de protección social UN دال - عدم وجود حد أدنى للأجور وحماية اجتماعية
    Las medidas de apoyo a los ingresos y de protección social van, desde los planes de pensiones y de seguridad de los ingresos muy estructurados y regulados hasta las medidas oficiosas de apoyo de base comunitaria. UN 93 - تتراوح تدابير دعم الدخل وتوفير الحماية الاجتماعية بين نظم المعاشات التقاعدية وتأمين الدخل الخاضعة لدرجة عالية من الهيكلة والتنظيم وتدابير الدعم غير الرسمية على القائمة المجتمعات المحلية.
    Entre esos planes los hay de promoción de la inversión, de creación de empleo, de diversificación económica y de protección social. UN وتشمل هذه الخطط التشجيع على الاستثمار، وتوليد فرص العمل، والتنويع الاقتصادي، وتدابير الحماية الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus