Fondo Fiduciario del PNUD para situaciones de crisis, posteriores a los conflictos y de Recuperación | UN | برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: الصندوق الاستئماني لحالات الأزمات وما بعد إنهاء الصراع والإنعاش |
Reunión informativa oficiosa sobre el examen estratégico de la Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación del PNUD; | UN | جلسة إحاطة غير رسمية عن الاستعراض الاستراتيجي لمكتب منع الأزمات والإنعاش التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Reunión informativa oficiosa sobre el examen estratégico de la Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación del PNUD; | UN | جلسة إحاطة غير رسمية عن الاستعراض الاستراتيجي لمكتب منع الأزمات والإنعاش التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Por lo tanto, han podido promover y aportar muchas ideas a los programas humanitarios y de Recuperación. | UN | لذا فقد تمكنت من طرح عدد كبير من الأفكار والدفاع عنها في برامج المساعدة الإنسانية والانتعاش. |
En consecuencia, el aumento de la demanda de intervenciones humanitarias y de Recuperación tiene que atenderse con recursos distintos de los recursos de los programas ordinarios en los países. | UN | وتبعا لذلك، يلزم أن تكون تلبية الطلب الزائد على التدخلات في مجالي الأنشطة الإنسانية وأنشطة الإنعاش عن طريق موارد أخرى غير موارد البرامج القطرية العادية. |
Oficina del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD); Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación | UN | مكتب المجموعة الإنمائية، ومكتب منع الأزمات والتعافي منها |
PNUD: Fondo Fiduciario para Situaciones de Crisis, Posteriores a los Conflictos y de Recuperación | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي المخصص لحالات الأزمات وما بعد انتهاء النزاع والإنعاش |
Fondo Fiduciario del PNUD para situaciones de crisis, posteriores a conflictos y de Recuperación | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المخصص لحالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع والإنعاش |
La Sra. Kathleen Cravero, Directora de la Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación del PNUD formuló una declaración. | UN | وأدلت ببيان مديرة حلقة النقاش كاثلين كرافيرو، مديرة مكتب منع الأزمات والإنعاش ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Administración de los fondos: Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación | UN | مدير الصناديق: مكتب منع الأزمات والإنعاش |
Total, Administración de los fondos: Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación | UN | المجموع، مدير الصناديق: مكتب منع الأزمات والإنعاش |
Diferentes modelos de instituciones gubernamentales humanitarias y de Recuperación | UN | النماذج المختلفة للمؤسسات الحكومية المعنية بالمساعدة الإنسانية والإنعاش |
Oficina del GNUD, Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación | UN | مكتب المجموعة الإنمائية، ومكتب منع الأزمات والإنعاش |
Oficina Ejecutiva, Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación y equipos de las Naciones Unidas en los países incluidos en el programa de trabajo de la Comisión de Consolidación de la Paz | UN | المكتب التنفيذي ومكتب منع الأزمات والإنعاش وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان المدرجة على قائمة لجنة بناء السلام |
Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación | UN | المكاتب الإقليمية، ومكتب منع الأزمات والإنعاش |
Apoyo al Programa de asistencia humanitaria y de Recuperación a cargo del equipo de las Naciones Unidas en Zimbabwe | UN | دعم برنامج المساعدة والانتعاش في زمبابوي التابع لفريق الأمم المتحدة القطري |
En el estudio también se documentó la estrategia actualizada y perfeccionada de un nuevo plan de continuidad de las operaciones y de Recuperación. | UN | كما وثقت الدراسة الاستراتيجية المستكملة والمحسنة في إطار خطة جديدة لاستمرارية تصريف الأعمال والانتعاش بعد الكوارث. |
Para que el proceso de paz pueda tener éxito, deben proseguir las actividades humanitarias y de Recuperación al tiempo que se aplican esas medidas políticas esenciales. | UN | 67 - وإذا كان لعملية السلام أن تتكلل بالنجاح، يجب أن تستمر الأنشطة الإنسانية وأنشطة الإنعاش إلى جانب هذه الخطوات السياسية الحاسمة. |
Direcciones regionales; Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación | UN | المكاتب الإقليمية، ومكتب منع الأزمات والتعافي منها |
Cuanto antes pueda comenzar la reconstrucción, y cuanto mejor se coordinen los esfuerzos de establecimiento de la paz y de Recuperación en la etapa posterior al conflicto, mejores serán las oportunidades de alcanzar una estabilidad duradera. | UN | وكلما بادرنا ببدء عملية إعادة البناء، وأحسنَّا تنسيق صنع السلام وجهود الإنعاش ما بعد الصراع، كانت فرص تحقيق الاستقرار المستدام أفضل. |
Apoyo internacional urgente para atender necesidades humanitarias y de Recuperación | UN | الدعم الدولي العاجل لمواجهة الاحتياجات الإنسانية واحتياجات الإنعاش |
:: Realización de una simulación de reubicación de una misión y de Recuperación de datos en la BLNU | UN | :: إجراء محاكاة لعملية نقل بعثة واسترداد البيانات في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي |
La Oficina de Servicios Centrales de Apoyo también se ocupaba de la elaboración de un plan global de continuidad institucional y de Recuperación en caso de falla de los sistemas. | UN | كما يعمل مكتب خدمات الدعم المركزية في إعداد خطة عالمية لاستمرارية الأعمال واستعادة القدرة في حالات الكوارث. |
Factores externos: Los donantes seguirán aportando recursos en apoyo de las iniciativas de consolidación de la autoridad nacional y los proyectos humanitarios y de Recuperación, rehabilitación y reintegración. | UN | استمرار المانحين في توفير الموارد لدعم المبادرات الهادفة إلى تعزيز السلطة الوطنية والمشاريع الإنسانية ومشاريع الإنعاش والتأهيل وإعادة الإدماج. |
Fondo Fiduciario del PNUD en apoyo del Programa de asistencia humanitaria y de Recuperación a cargo del equipo de las Naciones Unidas en Zimbabwe | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم برنامج أفرقة الأمم المتحدة القطرية المعنية بتقديم المساعدة الإنسانية وتحقيق الانتعاش في زمبابوي |
En la India, las operaciones humanitarias y de Recuperación posteriores al tsunami se vieron potenciadas por la estrecha colaboración entre las autoridades gubernamentales, las comunidades locales y Voluntarios de las Naciones Unidas indios. | UN | وفي الهند، تم بفضل التعاون الوثيق بين السلطات الحكومية والمجتمعات المحلية ومتطوعي الأمم المتحدة من الهنود تعزيز العمليات الإنسانية وعمليات الإنعاش بعد وقوع كارثة تسونامي. |
y) Instituya controles para velar por que las oficinas en los países y las dependencias institucionales elaboren planes de continuidad de las actividades y de Recuperación en casos de desastre y políticas de control de los cambios de emergencia (párr. 305); | UN | (ذ) تطبيق ضوابط لضمان قيام المكاتب القطرية ووحدات العمل بوضع خطط لاستمرار العمل وخطط لاستعادة المعلومات بعد الأعطال الكبرى وسياسات لمراقبة التغيير (الفقرة 305)؛ |
Las funciones de dicho componente de enlace incluirán facilitar la comunicación y la coordinación en materia de cuestiones humanitarias y de Recuperación tanto dentro de la Misión como entre ésta, los organismos de las Naciones Unidas y el conjunto de entidades dedicadas a la actividad humanitaria y de Recuperación. | UN | وسوف تشمل مهام هذا العنصر تيسير الاتصال والتنسيق فيما يتعلق بالمسائل الإنسانية ومسائل الإنعاش داخل البعثة، وفيما بين البعثة ووكالات الأمم المتحدة والأوساط العريضة للعاملين في مجال الشؤون الإنسانية والإنعاش. |
Con el apoyo de la Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación se está integrando en el programa del país la prevención de conflictos y la recuperación, y se ha suscrito una asociación de colaboración estratégica por un monto de 7,5 millones de dólares. | UN | وبدعم من مكتب منع الأزمات والإنعاش، يجري دمج مجالي منع النزاعات وتحقيق الإنعاش ضمن البرنامج القطري، وتم التوقيع على شراكة استراتيجية تبلغ قيمتها 7.5 ملايين دولار. |
La falta de financiación suficiente para los programas humanitarios y de Recuperación prioritarios también es motivo de preocupación. | UN | 82 - كما أن الافتقار إلى التمويل الكافي للبرامج الإنسانية وبرامج الإنعاش ذات الأولوية تحمل أيضا على القلق. |