"y de recursos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والموارد البشرية
        
    • وقدرات الموارد البشرية
        
    • والمتعلقة بالموارد البشرية
        
    • والبشرية
        
    • وإدارة الموارد البشرية
        
    • وبالموارد البشرية
        
    • وموارد بشرية
        
    • ومواردها البشرية
        
    • وقدرة الموارد البشرية
        
    • والمتصلة بالموارد البشرية
        
    • والمسائل المتعلقة بالموارد البشرية
        
    • وأنشطة الموارد البشرية
        
    • للموارد البشرية والشؤون
        
    • الموارد البشرية والشؤون
        
    • والاحتياجات من الموارد البشرية
        
    Persiste la escasez de medicamentos, de instalaciones adecuadas y de recursos humanos. UN وما زالت هناك ندرة في الأدوية، والمرافق الملائمة، والموارد البشرية.
    :: Dirección Administrativa y de recursos humanos UN ○ إدارة الشؤون الإدارية والموارد البشرية
    iv) Cuestiones de gestión, financieras y de recursos humanos: UN ' ٤ ' مسائل اﻹدارة والمالية والموارد البشرية
    No obstante, el desarrollo de la capacidad institucional y de recursos humanos necesaria para fortalecer la acción de gobierno del Estado es un proceso a largo plazo. UN بيد أن تنمية القدرات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية لتعزيز قدرة الدولة على الحكم تظل عملية طويلة الأجل.
    Se mejoran el sistema Atlas y otros sistemas de gestión, financieros y de recursos humanos, a fin de prestar apoyo para el establecimiento de vínculos entre los resultados y los flujos financieros UN نظام أطلس وغيره من النظم الإدارية والمالية والمتعلقة بالموارد البشرية التي تم تحسينها لدعم ربط النتائج بتدفقات التمويل
    Muchos organismos han tenido que reducir gastos, a menudo de manera dolorosa, con considerables pérdidas financieras y de recursos humanos. UN واضطر كثير منها إلى اجراء اقتطاعات، بسبل مؤلمة أحيانا، نجمت عنها خسارة فادحة في الموارد المالية والبشرية.
    iv) Cuestiones de gestión, financieras y de recursos humanos: UN ' ٤ ' مسائل اﻹدارة والمالية والموارد البشرية:
    iv) Cuestiones de gestión, financieras y de recursos humanos: UN ' ٤ ' مسائل الادارة والمالية والموارد البشرية:
    v) Cuestiones de gestión, financieras y de recursos humanos UN ' ٥` مسائل الادارة والمالية والموارد البشرية:
    África carece de fuerza financiera y de recursos humanos. UN وما ينقص أفريقيا هو القوة المالية والموارد البشرية.
    iv) Cuestiones administrativas, financieras y de recursos humanos UN ' ٤ ' مسائل الادارة والمالية والموارد البشرية
    La realización de ambas iniciativas dependerá de la disponibilidad de fondos y de recursos humanos. UN وستتوقف المبادرتان على توفر الأموال والموارد البشرية.
    Para fomentar el desarrollo, es preciso contar con fuentes alternativas de financiación y de recursos humanos. UN والموارد البديلة للتمويل والموارد البشرية ضرورية لتيسير عملية التنمية.
    En lo referente a la capacitación ocupacional e inserción laboral, existen servicios públicos y privados que asumen esa responsabilidad, con apoyo del Estado, a través del CONADIS pero con serias limitaciones, especialmente presupuestarias y de recursos humanos. UN وتقع المسؤولية عن التدريب المهني والتوظيف على هيئات حكومية وخاصة تدعمها الدولة عن طريق المجلس الوطني المعني بالعجز؛ إلاّ أن هذه الهيئات تعاني قيوداً كبيرة ولا سيما في الميزانية والموارد البشرية.
    En respuesta a las solicitudes de los Estados Miembros, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales siguió prestando servicios de asesoramiento para fortalecer la capacidad institucional, técnica y de recursos humanos de las administraciones públicas en los planos nacional y subnacional. UN استجابة لطلبات من الدول الأعضاء، واصلت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تقديم خدمات المشورة لتعزيز القدرات المؤسسية والفنية وقدرات الموارد البشرية لدى أجهزة الإدارة العامة المحلية والوطنية.
    Por ejemplo, mediante los programas especializados de apoyo institucional en soporte informático, como el Sistema Automatizado de Datos Aduaneros (SIDUNEA), la UNCTAD contribuye a la labor de mejora de la capacidad institucional y de recursos humanos de los PMA. UN فعلى سبيل المثال، ما فتئ الأونكتاد يساهم، بواسطة برامجه المعلوماتية المتخصصة للدعم المؤسسي مثل النظام الآلي للبيانات الجمركية، في الجهود المبذولة من أجل تعزيز القدرات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية في أقل البلدان نمواً.
    Debemos velar por que el programa de trabajo de la Organización recoja las prioridades establecidas en la Declaración del Milenio y se apliquen las mejores prácticas de gestión y de recursos humanos en toda la Organización. UN فعلينا أن نكفل أن برنامج عمل المنظمة يعكس الأولويات التي يـُـمليها إعلان الألفية، وأن تـُطبـَّـق الممارسات الإدارية والمتعلقة بالموارد البشرية في المنظمة بأكملها.
    Sin embargo, los recursos limitados de nuestra región, en las esferas financiera, tecnológica y de recursos humanos entorpecen nuestra capacidad de encarar el problema. UN ولكن شـــح الموارد المالية والتكنولوجية والبشرية لمنطقتنا يعرقل قدرتنا على التصدي لهــذه المشكلة.
    El Centro, en conjunción con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, debería actualizar constantemente, y aplicar con energía, medidas concretas y detalladas relativas a la gestión financiera y de recursos humanos. UN وينبغي أن يعمد المركز، إلى جانب مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، إلى مواصلة تحديث التدابير العملية المفصلة المتصلة بالإدارة المالية وإدارة الموارد البشرية وتنفيذها بكل نشاط.
    Apoyamos firmemente la revisión de todos los reglamentos presupuestarios y de recursos humanos y la revisión de los mandatos. UN ونؤيد بقوة استعراض جميع القواعد والأنظمة المتعلقة بالميزانية وبالموارد البشرية واستعراض الولايات.
    Al mismo tiempo, le pedimos —especialmente a nuestros socios en el desarrollo— que nos ayude proporcionándonos apoyo logístico, financiero y de recursos humanos. UN وفي الوقت نفسه، نناشده، وبخاصة شركاءنا في التنمية، تقديم المساعدة بدعم سوقي، ومالي وموارد بشرية.
    Algunos de los aspectos clave son el fortalecimiento de las políticas comerciales de los países africanos y de sus capacidades institucionales y de recursos humanos. UN ومن بين المجالات الرئيسية لهذا الدعم تعزيز السياسات التجارية للبلدان الأفريقية وقدرات مؤسساتها ومواردها البشرية.
    Es necesario un incremento de los fondos autorizados de 500.000 dólares a fin de apoyar y fortalecer la capacidad institucional y de recursos humanos para llevar a cabo actividades integradas de población y desarrollo. UN وتعد زيادة سلطة التمويل بمبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار ضرورية لدعم وتعزيز القدرة المؤسسية وقدرة الموارد البشرية على إحداث التكامل في أنشطة السكان والتنمية.
    En particular, tendrían que hacer frente a los problemas de fortalecimiento de sus capacidades institucionales y de recursos humanos y de gestión de la información. UN وبوجه خاص، ستواجه هذه البلدان مشاكل تعزيز قدراتها المؤسسية والمتصلة بالموارد البشرية وتعزيز ادارتها الاعلامية.
    que deberán tener la especialización necesaria en asuntos administrativos y de recursos humanos. 13- 35513* (S) 260613 280613 UN وكل هؤلاء ينبغي أن تتوافر فيهم الخبرة اللازمة في المسائل الإدارية والمسائل المتعلقة بالموارد البشرية.
    El puesto es necesario para coordinar todas las actividades logísticas, administrativas, financieras y de recursos humanos a fin de facilitar el establecimiento y la gestión de la Oficina que se encargará de administrar el despliegue de personal uniformado y civil en el norte de Malí y prestar asistencia en la labor de coordinación con las oficinas regionales. UN وهذه الوظيفة مطلوبة لتنسيق كافة الأنشطة اللوجستية والإدارية والمالية وأنشطة الموارد البشرية لتيسير إنشاء وإدارة المكتب الذي سيدير عمليات نشر الأفراد النظاميين والمدنيين في شمال مالي وسيساعد في التنسيق مع المكاتب الإقليمية.
    Se elaboraron directrices financieras y de recursos humanos, pendientes de aprobación por el Director General del Servicio Penitenciario UN وضعت مبادئ توجيهية للموارد البشرية والشؤون المالية وينتظر أن يوافق عليها المدير العام للسجون
    El Centro no se estructura en torno a funciones financieras y de recursos humanos tradicionales, sino en torno a gamas de servicios multifuncionales. UN والمركز غير منظَّم حسب المهام التقليدية في مجال الموارد البشرية والشؤون المالية، وإنما حسب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus