"y de reducción de la pobreza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والحد من الفقر
        
    • واستراتيجيات الحد من الفقر
        
    • وخفض مستوى الفقر
        
    • وللحد من الفقر
        
    • وبرامج الحد من الفقر
        
    • للحد من الفقر وتحقيق
        
    • وخفض الفقر
        
    • وخطط الحد من الفقر
        
    La liberalización y la reforma del comercio son elementos claves de la política económica que contribuyen a mayores tasas de crecimiento y de reducción de la pobreza. UN ويعد تحرير التجارة وإصلاحها عاملين أساسيين في السياسة الاقتصادية إذ يسهمان في رفع معدلات النمو والحد من الفقر.
    La incorporación del comercio en las estrategias del desarrollo y de reducción de la pobreza debería constituir un elemento principal de su labor. UN وينبغي أن يكون إدماج التجارة في صلب استراتيجيات التنمية والحد من الفقر عنصراً رئيسياً من عناصر عمله.
    La incorporación del comercio en las estrategias del desarrollo y de reducción de la pobreza debería constituir un elemento principal de su labor. UN وينبغي أن يكون إدماج التجارة في صلب استراتيجيات التنمية والحد من الفقر عنصراً رئيسياً من عناصر عمله.
    La incorporación del comercio en las estrategias del desarrollo y de reducción de la pobreza debería constituir un elemento principal de su labor. UN وينبغي أن يكون إدماج التجارة في صلب استراتيجيات التنمية والحد من الفقر عنصراً رئيسياً من عناصر عمله.
    Los países desarrollados precisan que los PAN deben enmarcarse en estrategias nacionales de desarrollo y de reducción de la pobreza. UN وتوضح البلدان المتقدمة بأن برامج العمل الوطنية يجب أن تندرج في استراتيجيات وطنية للتنمية واستراتيجيات الحد من الفقر.
    Estos esfuerzos convergentes de influir en los marcos de planificación macroeconómicos y de reducción de la pobreza están dando resultados prometedores. UN وكان لهذه الجهود المتضافرة الرامية إلى التأثير على أُطر الاقتصاد الكلي والحد من الفقر ثمار واعدة.
    De nada sirve aumentar la ayuda si está vinculada a estrategias de desarrollo y de reducción de la pobreza que son inadecuadas para los contextos específicos de los países. UN ولا جدوى من زيادة المعونة إذا كانت مرتبطة باستراتيجيات التنمية والحد من الفقر التي لا تلائم السياق الخاص لبلدان معينة.
    Es así como la inversión en la salud reproductiva ha mejorado las perspectivas de desarrollo sostenible y de reducción de la pobreza. UN وهكذا فإن الاستثمار في الصحة الإنجابية قد حسّن من آفاق التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    La reducción del riesgo de desastres se puede integrar en las estrategias de adaptación y de reducción de la pobreza mediante los marcos de política nacionales. UN ويمكن دمج الحد من مخاطر الكوارث عن طريق أُطر السياسات الوطنية في استراتيجيات التكيّف والحد من الفقر.
    Ello se ha traducido en la integración de las estrategias de prevención de conflictos en los planes nacionales de desarrollo y de reducción de la pobreza. UN وأسفر هذا الوعي عن إدماج استراتيجيات منع نشوب النزاعات في خطط التنمية والحد من الفقر الوطنية.
    La Estrategia Nacional de crecimiento y de reducción de la pobreza, que ha situado el desarrollo del capital humano en un lugar central de la política gubernamental en esa esfera. UN وضعت الاستراتيجية الوطنية للنمو والحد من الفقر تنمية رأس المال البشري في صلب السياسة الحكومية في هذا المجال.
    También destacó los esfuerzos realizados para avanzar en los procesos de democratización y de reducción de la pobreza, así como en la promoción de los derechos humanos. UN وأبرزت سان تومي وبرينسيبي أيضاً الجهود التي بُذلت للمضي قدماً في عملية الدمقرطة والحد من الفقر وتعزيز حقوق الإنسان.
    Kenya se prepara para incluir la tecnología de la información en sus prioridades nacionales de crecimiento y de reducción de la pobreza y para ubicarse estratégicamente a los efectos de la economía global digital. UN وتُعِد كينيا لوضع تكنولوجيا المعلومات والاتصال في مركز متقدم بين أولوياتها الوطنية للنمو والحد من الفقر ولكي تهيئ نفسها استراتيجيا للاقتصاد الرقمي العالمي.
    70. La representante de Uganda dijo que su país había logrado grandes progresos en el último decenio en materia de crecimiento y de reducción de la pobreza. UN 70- وقالت ممثلة أوغندا إن بلدها حقق تقدماً كبيراً على مدى العقد الماضي لمداومة النمو والحد من الفقر.
    El objetivo de los programas apoyados por este Servicio, que figuran en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP) de los países, es lograr los niveles necesarios de crecimiento sostenible y de reducción de la pobreza para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتهدف البرامج المدعومة من المرفق والمستقاة من أوراق استراتيجيات للحد من الفقر الخاصة بالبلدان إلى تحقيق النمو المطرد والحد من الفقر اللازمين لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Reconociendo también que la incorporación sistemática de la dimensión ambiental a las estrategias nacionales de desarrollo sostenible y de reducción de la pobreza sigue siendo un desafío considerable para todos los países, UN وإذ ندرك أن إدراج البعد البيئي في صلب الاستراتيجيات الوطنية المعنية بالتنمية المستدامة والحد من الفقر يظل يشكل تحدياً هاماً بالنسبة لجميع البلدان،
    Partiendo del DELP, en 2005 el Gobierno adoptó la Estrategia nacional de crecimiento y de reducción de la pobreza para un período de cinco años, hasta 2010. UN وبناء على ذلك الإنجاز، اعتمدت الحكومة في عام 2005 استراتيجية وطنية للنمو والحد من الفقر لفترة خمس سنوات تنتهي في عام 2010.
    El taller también permitió a los participantes comprender de qué manera repercute el comercio en la pobreza y la relación que existe entre la política comercial y las políticas de desarrollo y de reducción de la pobreza. UN كما ارتقت حلقة العمل أيضاً بفهم المشاركين لكيفية تأثير التجارة في الفقر وكيفية ارتباط السياسات التجارية بسياسات التنمية والحد من الفقر.
    :: Integración sistemática de los objetivos de esos acuerdos en las estrategias de desarrollo y de reducción de la pobreza y en los respectivos presupuestos UN :: الإدماج المنهجي لأهداف هذه الاتفاقات في الاستراتيجيات الإنمائية واستراتيجيات الحد من الفقر والميزانيات ذات الصلة
    La aplicación plena, oportuna y eficaz del Programa de Acción de Almaty y del Consenso de Sao Paulo que se adoptó en el 11° período de sesiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo proveerán un incentivo importante a los esfuerzos de desarrollo y de reducción de la pobreza de los países sin litoral, incluida Mongolia. UN والتنفيذ الكامل والفعال والحسن التوقيت لبرنامج عمل ألماتي وتوافق آراء ساو باولو، المعتمد في الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية سيدعم جهود التنمية وخفض مستوى الفقر في البلدان غير الساحلية، بما فيها بلدي.
    El caso de las economías del Lejano Oriente ha demostrado claramente que, para que el comercio se convierta en motor de crecimiento y de reducción de la pobreza es preciso hacer frente a las limitaciones internas (proteccionismo) y las externas (proteccionismo extranjero) al comercio. UN وقد أثبتت حالة اقتصادات الشرق الأقصى بوضوح أنه يجب التصدي لمعالجة كل من القيود الداخلية (أي سياسة الحماية الجمركية) والخارجية (أي سياسة الحماية الأجنبية) المفروضة على التجارة، إذا أريد للتجارة أن تصبح قاطرة للنمو وللحد من الفقر.
    Los efectos de la situación de la seguridad y el déficit de ingresos ponen en peligro la inversión en programas de desarrollo a largo plazo y de reducción de la pobreza. UN كما أنّه من المحتمل أن تفضي تأثيرات الحالة الأمنية ونقص الإيرادات إلى تقليص الاستثمار في برامج التنمية الطويلة الأجل وبرامج الحد من الفقر.
    a) Siga intensificando la aplicación de programas de desarrollo y de reducción de la pobreza que tengan en cuenta el género en las zonas rurales y urbanas, y asegure la participación de la mujer en la elaboración de dichos programas; y UN (أ) مواصلة تكثيف جهودها في مجال تنفيذ برامج للحد من الفقر وتحقيق التنمية، مع مراعاة البعد الجنساني، في المناطق الريفية والحضرية، وضمان مشاركة المرأة في تطوير هذه البرامج؛
    ii) Estimular una mayor autonomía económica de la mujer, con la debida consideración de los factores étnicos, raciales y generacionales pertinentes y prestando especial atención a las mujeres vulnerables desde un punto de vista social y económico, a través de propuestas de fomento de la organización económica y de reducción de la pobreza extrema; y UN حفز تحقيق المزيد من الاستقلالية الاقتصادية للمرأة، مع إيلاء الاعتبار الواجب للعوامل الإثنية والعرقية والمتعددة الأجيال ذات الصلة، وفي الوقت نفسه التركيز على النساء الضعيفات اجتماعياً واقتصادياً، من خلال مقترحات لتشجيع التنظيم الاقتصادي وخفض الفقر المدقع؛
    El principal camino por el que la planificación y las prácticas relativas a la adaptación se pueden integrar y ampliar en relación con distintos riesgos es mediante la integración de los planes de reducción de desastres en los planes de adaptación y de reducción de la pobreza. UN والسبيل الرئيسي الذي يمكن بواسطته دمج تخطيط وممارسات التكيّف وتوسيع نطاقه في مختلف المخاطر هو دمج خطط الحد من الكوارث في خطط التكيف وخطط الحد من الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus