"y de reforma del sector" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وإصلاح القطاع
        
    • وإصلاح قطاع
        
    Gráfico II Tareas relacionadas con procesos políticos y con actividades de policía, penitenciarias y de reforma del sector de seguridad encomendadas a las misiones políticas especiales sobre el terreno 1993-2011 UN عدد المهام المأذون بها في ما يتصل بالعمليات السياسية وعمل الشرطة، والسجون وإصلاح القطاع الأمني في البعثات السياسية الخاصة الميدانية، بين عامي 1993 و 2011
    Sección de Desarme, Desmovilización y Reintegración y de reforma del sector de la Seguridad UN قسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني
    El éxito del proceso electoral estará estrechamente relacionado con los progresos que se hagan en la incorporación de esos grupos a los procesos de desarme, desmovilización y reintegración y de reforma del sector de seguridad, y en particular de la integración del ejército. UN وسوف يكون نجاح العملية الانتخابية وثيق الصلة بالتقدم المحرز في إقناع هذه الجماعات بعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني، ولا سيما بتوحيد الجيش.
    Los procesos de desarme, desmovilización y reintegración y de reforma del sector de la seguridad necesitan financiación. UN ويلزم توفير تمويل لعمليتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن على حدٍّ سواء.
    La falta de progreso en estos ámbitos del mandato se analiza más detenidamente en la sección C sobre los programas de DDR y DDM y de reforma del sector de la seguridad, respectivamente. UN وترد مناقشة مسألة عدم تحقيق التقدم في هذه البنود المقررة بمزيد من التفصيل في الفرع جيم المتعلق بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج/نزع سلاح المليشيات وحلها وإصلاح قطاع الأمن.
    Se adquirieron computadoras de escritorio y portátiles e impresoras adicionales para apoyar a los componentes sustantivos, incluidos los de desarme, desmovilización y reintegración y de reforma del sector de la seguridad, y el despliegue en emplazamientos adicionales en la región sudoccidental del país UN وتم شراء حواسيب مكتبية ومحمولة وطابعات إضافية لدعم العناصر الفنية، بما في ذلك عنصرا نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإصلاح القطاع الأمني، والانتشار في مواقع إضافية في الجنوب الغربي من البلد
    En un clima de descentralización y de reforma del sector público, el UNICEF seguirá ayudando a los gobiernos nacionales a formular políticas y ofreciendo apoyo financiero, técnico y en materia de creación de capacidad. UN 47 - وستمضي اليونيسيف، أثناء إحلال اللامركزية وإصلاح القطاع العام، في دعم الحكومات في مجال رسم السياسات العامة، وفي تقديم الدعم المالي والفني والمؤازرة على بناء القدرات.
    En la República Centroafricana y el Chad, los escasos progresos realizados hasta la fecha en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración y de reforma del sector de la seguridad, y la continua presencia de personas armadas y la ausencia de autoridad estatal en algunas regiones contribuyen a una cultura de impunidad. UN وفي جمهورية أفريقيا وتشاد، من شأن التقدم المحدود المحرز حتى الآن في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإصلاح القطاع الأمني، واستمرار وجود أفراد مسلحين، وانعدام سلطة الدولة في بعض المناطق من هذين البلدين، المساهمة في إرساء ثقافة الإفلات من العقاب.
    También se señalan el vínculo entre la violencia sexual y la extracción ilícita de recursos naturales, el desplazamiento de las poblaciones civiles y la falta de medidas suficientes de desarme, desmovilización y reintegración y de reforma del sector de la seguridad. UN ويلفت التقرير الانتباه أيضا إلى الصلة بين العنف الجنسي والاستخراج غير المشروع للموارد الطبيعية؛ ونزوح السكان المدنيين؛ وعدم كفاية الجهود المبذولة المتعلقة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني.
    El componente 2 incluye la Oficina del Comandante de la Fuerza, la Oficina del Comisionado de Policía, la Sección de Desarme, Desmovilización y Reintegración y de reforma del sector de la Seguridad y la División de Asuntos Civiles. UN 95 - ويشمل هذا العنصر مكتب قائد القوة، ومكتب مفوض الشرطة، وقسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني، وشعبة الشؤون المدنية.
    El componente 2 incluye la Oficina del Comandante de la Fuerza, la Oficina del Comisionado de Policía, la Sección de Desarme, Desmovilización y Reintegración y de reforma del sector de la Seguridad y la División de Asuntos Civiles, con un total de 205 puestos civiles. UN 71 - يشمل العنصر 2 مكتب قائد القوة، ومكتب مفوض الشرطة، وقسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني، وشعبة الشؤون المدنية، ويبلغ عدد الوظائف المدنية المقترحة فيه ما مجموعه 205 وظائف.
    Al encomendar a las misiones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales que apoyen los esfuerzos de consolidación de la paz, incluidas las actividades de desarme, desmovilización y reintegración y de reforma del sector de la seguridad, el Consejo desempeña una importante función, previniendo la transferencia ilícita, la acumulación desestabilizadora y el uso indebido de armas pequeñas y armas ligeras en el futuro. UN والمجلس، بتكليفه بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة بدعم جهود بناء السلام، بما في ذلك أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني، يقوم بدور هام في منع النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتكديسها المزعزع للاستقرار وإساءة استعمالها في المستقبل.
    Cuando preguntó al respecto, se informó a la Comisión de que las actividades relativas a las minas incluían reconocimiento y destrucción de municiones sin detonar, apoyo operacional a las actividades de desarme, desmovilización y reintegración y de reforma del sector de la seguridad, destrucción de existencias de municiones, y garantía de la seguridad física de municiones y armas pequeñas. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن الأنشطة المتصلة بمكافحة الألغام تشمل أعمال المسح وتدمير الذخائر غير المنفجرة، وتقديم الدعم التشغيلي لأنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني، وتدمير المخزونات من الذخائر، وكفالة الأمن المادي وسلامة الذخائر والأسلحة الصغيرة.
    Tras la creación de una alta comisión de desarme, desmovilización y reintegración y de reforma del sector de la seguridad en la Oficina del Primer Ministro, la MINUSCA mantuvo conversaciones con las autoridades para prestar asistencia en la definición de la estructura y organización de la Comisión. UN ٥3 - وعقب إنشاء اللجنة العليا لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني داخل مكتب رئيس الوزراء، عقدت البعثة مناقشات مع السلطات للمساعدة في تحديد هيكل اللجنة وتنظيمها.
    Las experiencias de Côte d ' Ivoire, la República Centroafricana, la República Democrática del Congo y Sudán del Sur muestran la correlación que hay entre la violencia sexual y los programas defectuosos de desarme, desmovilización y reintegración y de reforma del sector de la seguridad. UN 7 - وتبرز الخبرات الواردة من جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان وكوت ديفوار الارتباط المتبادل بين العنف الجنسي وبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني المعيبة.
    El Consejo también ha reconocido la importante vinculación entre los embargos de armas y las actividades de desarme, desmovilización y reintegración y de reforma del sector de la seguridad con posterioridad a los conflictos. UN كما اعترف المجلس بأهمية الروابط بين إجراءات حظر توريد الأسلحة ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني بعد انتهاء النـزاعات().
    La exclusión de determinados grupos armados de los programas de desarme, desmovilización y reintegración y de reforma del sector de la seguridad en Côte d ' Ivoire, la República Centroafricana, la República Democrática del Congo y Sudán del Sur constituye una grave amenaza para las comunidades, dado que esos grupos siguen desempeñando de facto funciones de control de la seguridad en zonas donde la autoridad del Estado es débil. UN ويشكِّل إقصاء بعض الجماعات المسلحة من برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني في جمهورية أفريقيا الوسطى وكوت ديفوار وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان تهديدا كبيرا للمجتمعات المحلية إذ تواصل تلك الجماعات الاضطلاع بأدوار الإدارة الأمنية الفعلية في مناطق تتسم بضعف سلطة الدولة.
    El Gobierno y la comunidad internacional deben prestar especial atención al programa de desarme, desmovilización y reintegración y de reforma del sector de la seguridad para acelerar dicho proceso y permitir que el país haga frente a esos problemas de seguridad. UN ويستحق برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن عناية خاصة من قِبل الحكومة والمجتمع الدولي، من أجل الإسراع بهذه العملية وتمكين البلد من التصدي لهذه التحديات الأمنية.
    El Grupo destaca que un proceso de desarme, desmovilización y reintegración y de reforma del sector de la seguridad es de capital importancia para la estabilización definitiva de la situación en Côte d’Ivoire. UN ويشدد الفريق على أن إجراء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن بفعالية وشفافية سيكون لها دور رئيسي في تحقيق استقرار الحالة في كوت ديفوار في نهاية المطاف.
    El liderazgo del Presidente Ouattara ha sido fundamental para abordar los problemas inmediatos de seguridad, acelerar la recuperación económica e iniciar procesos delicados como los de desarme, desmovilización y reintegración y de reforma del sector de la seguridad. UN 4 - وقد كان لقيادة الرئيس واتارا أهمية حاسمة في التصدي للتحديات الأمنية الملحة، والإسراع بإنعاش الاقتصاد، والشروع في عدد من العمليات الحساسة مثل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن.
    :: 14 informes de apoyo, revisión o evaluación de carácter técnico o estratégico sobre la aplicación de las actividades en los ámbitos policial, judicial, penitenciario y de reforma del sector de la seguridad en ejecución de mandatos, cuando proceda UN :: إعداد 14 تقريرا من تقارير الدعم التقني أو الاستراتيجي أو التقارير الاستعراضية أو تقارير التقييم المتعلقة بتنفيذ أنشطة ولايات الشرطة والعدالة والإصلاحيات وإصلاح قطاع الأمن، حسب الاقتضاء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus