"y de refugiados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واللاجئين
        
    • وشؤون اللاجئين
        
    • وقانون اللاجئين
        
    • ومزيد من تدفقات اللاجئين
        
    • والﻻجئين في
        
    • ومجتمعات اللاجئين
        
    • والأطفال اللاجئين
        
    El número de personas desplazadas y de refugiados se estima ahora en 400.000. UN ويبلغ عدد اﻷشخاص المشردين واللاجئين اﻵن حولي ٠٠٠ ٤٠٠ شخص.
    Centenares de miles de personas desplazadas internamente y de refugiados regresarán a sus hogares en la ex Yugoslavia en los próximos años. UN وسيعود مئات اﻵلاف من المشردين داخليا واللاجئين الى أوطانهم في يوغوسلافيا السابقة في السنوات القادمة.
    El ACNUR también ha iniciado las repatriaciones de refugiados nigerinos desde Argelia y de refugiados malienses desde el Níger. UN وكذلك شرعت المفوضية في اعادة اللاجئين النيجيريين من الجزائر إلى وطنهم واللاجئين الماليين من النيجر إلى وطنهم.
    También hay que tener en cuenta que un número considerable de personas desplazadas y de refugiados no quiere regresar a sus lugares de origen por una serie de razones, incluidos problemas económicos. UN ويجوز أيضا أن يراعى أن هناك عددا كبيرا من اﻷشخاص المشردين واللاجئين لا يرغبون في العودة إلى أماكنهم اﻷصلية لمجموعة من اﻷسباب، بما في ذلك الشواغل الاقتصادية.
    Esos acontecimientos contribuyeron a aumentos importantes del número de desplazados internos y de refugiados en diversos países. UN وأدت هذه اﻷحداث إلى زيادة كبيرة في عدد اﻷشخاص المشردين داخليا، واللاجئين إلى عدة بلدان.
    Una de las consecuencias de estos conflictos es el aumento significativo del número de personas desplazadas internamente y de refugiados en diversos países. UN وكانت إحدى نتائج هذه الصراعات الزيادة الكبيرة في عدد المشردين داخليا واللاجئين في بلدان كثيرة.
    Hay que contar, además, con un número elevado de solicitantes de asilo y de refugiados procedentes de países de fuera de la CEI, principalmente del Afganistán, el Irán, el Iraq y Turquía. UN وعلاوة على ذلك، هناك أيضاً أعداد هامة من فرادى ملتمسي اللجوء واللاجئين أصلهم من خارج بلدان كمنولث الدول المستقلة، أو بصفة رئيسية من أفغانستان وإيران والعراق وتركيا.
    Muchos de los Estados miembros de la OCI, incluidos los países en desarrollo, acogen a un gran número de personas que buscan asilo y de refugiados. UN فكثير من الدول الأعضاء في المؤتمر، ومنها بلدان نامية، يستضيف أعدادا كبيرة من ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    Asimismo, el Departamento llevó a cabo una campaña de prevención de la violencia en las comunidades de inmigrantes y de refugiados, financiando iniciativas comunitarias. UN وبالإضافة إلى ذلك عززت الوزارة عمليات التوعية بمنع العنف في مجتمعات المهاجرين واللاجئين من خلال تمويل مبادرات محلية.
    El personal internacional de asistencia humanitaria a menudo se ausenta y deja las operaciones en manos del personal local, nacional y de refugiados. UN وكثيرا ما لا يتواجد موظفو المعونة الإنسانية الدولية، حيث يتركون العمليات للموظفين الوطنيين المحليين واللاجئين.
    Los niños eran secuestrados en las escuelas, los campos de juego, las granjas y los campamentos de desplazados internos y de refugiados. UN وكان الأطفال يختطفون من المدارس والملاعب والمزارع ومخيمات المشردين داخلياً واللاجئين.
    El regreso de personas desplazadas y de refugiados se suspendió en varias zonas, incluidas las repatriaciones desde Uganda. UN وتوقفت عودة الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين في مناطق عدة، بما في ذلك عمليات العودة من أوغندا.
    Cada día están regresando a su país miles de ciudadanos y de refugiados de Osetia del Sur. UN وفي كل يوم، يعود الآلاف من سكان أوسيتيا الجنوبية واللاجئين في أوسيتيا الجنوبية إلى بلدهم.
    El país hacía frente a varios retos, entre los cuales figuraba el gran número de desplazados internos y de refugiados como consecuencia del conflicto con Armenia. UN ويواجه البلد عدة تحديات منها العدد الهائل من المشردين داخليا واللاجئين الذي خلفه النزاع مع أرمينيا.
    El país hacía frente a varios retos, entre los cuales figuraba el gran número de desplazados internos y de refugiados como consecuencia del conflicto con Armenia. UN ويواجه البلد عدة تحديات منها العدد الهائل من المشردين داخليا واللاجئين الناجم عن النزاع مع أرمينيا.
    Supuestamente, ya hay un gran número de desplazados internos y de refugiados en Bunj, y se ha previsto que ese número aumente. UN وترد تقارير، أن هناك بالفعل عددا كبيرا من المشردين داخليا واللاجئين في بونجي، مع توقع تزايد أعدادهم.
    Fuente: Ministerio del Interior y los Municipios, Dirección General de Asuntos Políticos y de refugiados. UN المصدر: وزارة الداخلية والبلديات، المديرية العامة للشؤون السياسية واللاجئين.
    Es bueno el ejemplo de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, como un enviado especial para todos los aspectos humanitarios y de refugiados de una operación. UN والمثال الجيد على ذلك مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، والمبعوث الخاص لجميع الشؤون اﻷنسانية وشؤون اللاجئين لعملية ما.
    Con arreglo al acuerdo firmado por el ACNUR y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos en junio de 2001, las organizaciones se comprometen a aunar esfuerzos en las esferas relacionadas con la promoción y difusión de la normativa de derechos humanos y de refugiados. UN 44 - وبموجب اتفاق موقَّع بين المفوضية ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2001، تعهدت المنظمتان ببذل جهود مشتركة في المجالات المتصلة بترويج ونشر حقوق الإنسان وقانون اللاجئين.
    a) Cumpla íntegramente sus obligaciones dimanantes de los instrumentos internacionales de derechos humanos, promueva y proteja los derechos humanos y las libertades fundamentales en todo el territorio de Zimbabwe y cumpla su obligación de impedir que se creen condiciones que puedan conducir a nuevas corrientes de personas internamente desplazadas dentro de Zimbabwe y de refugiados a través de sus fronteras; UN " (أ) الوفاء التام بالتزاماتها بمقتضى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع أرجاء زمبابوي والقيام بمسؤولياتها بأن تمنع الظروف التي يحتمل أن تؤدي إلى مزيد من تدفقات المشردين داخل زمبابوي ومزيد من تدفقات اللاجئين عبر حدودها؛
    Evaluación del programa sobre protección de medios de vida y empoderamiento sostenible de las comunidades vulnerables rurales y de refugiados en el Valle del Jordán UN تقييم برنامج حماية أسباب المعيشة والتمكين المستدام للمجتمعات الضعيفة والريفية ومجتمعات اللاجئين في وادي الأردن
    No obstante, le preocupa que persistan los prejuicios sociales y la discriminación, en particular, contra los hijos de familias pertenecientes a minorías étnicas y de refugiados y solicitantes de asilo, y que en algunas localidades y escuelas de los Países Bajos exista una segregación de hecho entre las familias de etnia neerlandesa y las de origen extranjero. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار التحيز والتمييز في المجتمع، وبالأخص ضد أطفال الأقليات الإثنية والأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء، وإزاء الفصل بحكم الأمر الواقع بين الأسر ذات الأصول الإثنية الهولندية والأسر ذات الأصول الأجنبية في بعض المناطق والمدارس في هولندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus