y de repente, ve un tanque deambulando por la calle principal de Sarajevo, destruyendo todo lo que estaba en su camino. | TED | وفجأة .. ترى دبابة .. تسير ببطئ على طريق سراييفو الرئيسي .. تسحق وتزيح كل شيء يقف بطريقها. |
y de repente, tiene ganas de morir, ganas de matar, de esconderse, de huir, | TED | وفجأة يرغب في الموت، يرغب في القتل، يرغب في الاختباء، في الهرب، |
Ahora nos acostamos y, de repente, ya no sé cómo hablar con ella. | Open Subtitles | الآن إذ نحن على علاقة وفجأة لا أعرف كيف أتكلم معها |
Alguien toca el timbre y de repente todo está listo enfrente de ti. | Open Subtitles | و فجأة ضرب جرس الباب و كل شئ كان مُهيأ لذلك |
El se levantó, pedió las bebidas, y de repente comenzó a alardear sobre cómo se lió con el chef. | Open Subtitles | كان يسير ، يتلقى طلبات المشروبات ، ثم فجأة بدأ يتفاخر كيف مارس الجنس مع الطاهي |
y de repente vi todo claro, como al limpiar una ventana en la lluvia. | Open Subtitles | وفجأة أصبح كل شيء واضحاً، مثل وضوح النافذة من الخارج بسبب المطر |
Da igual, yo Io estaba escuchando y de repente me puse a llorar. | Open Subtitles | على أي حال. لقد كنت أستمع أليه وفجأة وجدت نفسي أبكي |
Así que... estábamos compartiendo ideas y de repente nos quedamos sin grapas. | Open Subtitles | إذا، نحن صاحبتي الحلول الكبيرة وفجأة فرغنا من دبابيس الأوراق |
Él se fue y de repente, apareció este cachondo jardinero en tu jardín y que está muy bueno. | Open Subtitles | وفجأة كان هناك فتى مثير. مثير في الساحة، وهو مثير وأنت لم تفعلي أي خطأ. |
Según este artículo, moriste hace 5 meses, de una rara enfermedad ¿y de repente estás aquí con un nombre diferente? | Open Subtitles | طبقاً لهذه المقالة مت منذ 5 شهور بسبب مرض كبد نادر وفجأة تقف أمامي مع اسم مختلف |
Miro a un niño pescando en el río... y de repente miro el agua. | Open Subtitles | أكون أراقب طفلاً يصطاد فى جدول وفجأة أجد نفسى أنظر فى المياه |
Llegaste y de repente emitían todo lo suyo y la mayoría era para ti. | Open Subtitles | أتيتِ إلى البرنامج وفجأة أصبح كل ما يكتبه يُعرض، ومعظمه مكتوب لك |
Se metió en una reunión con la Asociación de Policías y de repente quiere su trabajo de nuevo, ¿quién sabe que le dijeron? | Open Subtitles | لقد تم جره إلى إجتماع مغلق فى مكتب الشرطة وفجأة يريد إستعادة وظيفته أعنى,من يعرف ما الذى قالوه له هناك |
Treinta y dos años, y de repente ha conseguido todos estos amigos. | Open Subtitles | اثنان وثلاثون عاماً ، وفجأة يظهر له كل هؤلاء الأصدقاء |
El bastardo lleva muerto cuarenta años, y de repente vuelve a gritarme. | Open Subtitles | مات الأحمق قبل 20 سنة وفجأة يصرخ في وجهي ثانية |
Todo estaba yendo bien... nos estábamos divirtiendo... y de repente, sin aviso alguno... | Open Subtitles | الأمور كانت تسير بسلاسة و روعة كنا نستمتع بوقتنا و فجأة |
Ellos exageran un poco en sus reacciones y de repente se divorcian preguntándose cómo fue que llegaron a esa situación. | Open Subtitles | هم يقوموا بالإفراط فى الرد قليلاً و فجأة يجدوا نفسهم مطلقون ويتعجبون كيف هم وصلوا الى ذلك |
Estoy en el spa acostada con mi mojito, mi Marie Claire y de repente siento una piedra fría en mi trasero. | Open Subtitles | إذن كنت في المنتجع مستلقية مع شرابي الموهيتو ومجلة ماري كلير و فجأة أشعر بحجر بارد على مؤخرتي |
¿Tu gente la interroga y de repente cogéis un avión a Bulgaria? | Open Subtitles | شعبك سؤالها، ثم فجأة قفزة على متن طائرة الى بلغاريا؟ |
Lo vi en un escaparate y de repente vino conmigo a casa. | Open Subtitles | رأيته فى نافذة المحل وفجأةً كان عائداً معى إلى المنزل. |
", algo aparece. y de repente... puede que no llamen a eso leer y escribir, sino un poco de digitación y lectura en pantalla tiene una gran recompensa, y es muy divertido. | TED | وفجأه قد لا تسمي ذلك قراءة و كتابة، لكن كمية معينة من الكتابة و القراءة على الشاشة له له مردود ضخم، وايضاً ممتع. |
Había prometido dejarlo un tiempo y de repente está chillando así. | Open Subtitles | لقد وعدني بأنه سيتجنب الموضوع لفترة و فجأةً هو غارق في بكائه التعيس |
Y, de repente, como que nos alejamos de eso y estamos separando la piel del cuerpo y eso nos va a llevar a un criterio de rendimiento más amplio del cual voy a hablar en un minuto. | TED | وفجاءة و بطريقة ما نبتعد تماما ونفصل الجلد من الجسم مما سيقود إلى معايير أوسع للاداء والتي ستحدث عنها بعد قليل |
Esta región ha sido muy seca y de repente se hace más verde. | Open Subtitles | كانت هذه المنطقة جافة جداً ثم فجأةً بدأت تخضّر |
Todavía no puedo creer que te vayas tan pronto y de repente. | Open Subtitles | مازلت لا أصدق أنك سترحلين بهذه السرعة وبشكل مفاجئ |
Estaba perdido y necesitaba tiempo para descubrirlo y, de repente, allí estabas. | Open Subtitles | كنت في حيره و أردت وقتاً لأفكر في أموري و فجأه وجدتك أمامي |
Juegas como uno de esos piojos muerto, que se te caen de la cabeza y de repente eres como un caballo de carreras. | Open Subtitles | انت تلعب مثل شخص ميت طوال الوقت وفجاه ,تقوم بعمل حركات فى كل مكان |
Sin embargo, aventurarse en lo invisible reino, y de repente el mundo como creemos que lo sabemos los cambios. | Open Subtitles | لكن خُض مغامرةً داخل ممكلة الخفاء، وسيتغير العالم الذي نظن أننا نألفه بغتة. |
Comienza a trabajar en un caso, aquí, en la realidad y de repente, comienza a trabajar en otro caso, allí, en su sueño. | Open Subtitles | لذا تبدأ العمل فى قضية هنا فى الواقع ثم فجأه تبدأ بالعمل على قضيه اخرى هناك فى احلامك |
The Cape merma mis bienes con los policías del puerto, y de repente se está dirigiendo a isla owl? | Open Subtitles | العبائة قبض على رجالي مع شرطة الميناء وفجئه يقادون إلي جزيرة البوم؟ |
Estoy con Ben y de repente tenemos hijos vivo en Scarsdale y me quejo de los impuestos. | Open Subtitles | فى لحظه انا احمل بن وفجاءه انا لدى طفلين واعيش فى الريف اشتكى من الضرائب |