"y de respuesta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والاستجابة
        
    • والمواجهة
        
    • جنوح الأحداث والتصدي
        
    • وأنشطة الاستجابة
        
    • والتصدّي
        
    • وتدابير الاستجابة
        
    Se adoptaron medidas para hacer más eficaz la capacidad de movilización y de respuesta de la fuerza pública. UN واتخذت تدابير لزيادة فعالية قدرة قوات الأمن فيما يتعلق بعمليات الحشد والاستجابة.
    Programa de trabajo de Buenos Aires sobre las medidas de adaptación y de respuesta UN برنامج عمل بوينس آيرس بشأن تدابير التكيُّف والاستجابة
    Programa de trabajo de Buenos Aires sobre las medidas de adaptación y de respuesta. UN برنامج عمل بوينس آيرس بشأن تدابير التكيف والاستجابة.
    Actividades con arreglo al programa de trabajo de Buenos Aires sobre las medidas de adaptación y de respuesta (decisión 1/CP.10) UN الأنشطة المقرر عقدها في إطار برنامج عمل بوينس آيرس بشأن تدابير التكيف والاستجابة
    Actividades con arreglo al programa de trabajo de Buenos Aires sobre las medidas de adaptación y de respuesta (decisión 1/CP.10) UN الأنشطة المقرر عقدها في إطار برنامج عمل بوينس آيرس بشأن تدابير التكيف والاستجابة
    También se han instituido sistemas ginecológicos y de respuesta rápida móviles para que brinden atención a la población de las zonas rurales. UN وتم إدخال نُظم متنقلة لمعالجة أمراض النساء والاستجابة السريعة، وذلك لخدمة سكان الأرياف.
    Apoyo al seguimiento del Programa de trabajo de Buenos Aires sobre las medidas de adaptación y de respuesta UN دعم متابعة برنامج عمل بوينس آيرس المتعلق بتدابير التكيف والاستجابة
    El Sr. Roberto Ricci, Jefe de la Sección de Apoyo a las Misiones de Paz y de respuesta Rápida del ACNUDH, dirigió la secretaría de la Comisión. UN وتولى السيد روبرتو ريتشي، رئيس قسم دعم بعثات السلام والاستجابة السريعة في مفوضية حقوق الإنسان، رئاسة أمانة اللجنة.
    Los sistemas de alerta temprana y de respuesta temprana contribuirán al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN فينبغي أن تُسهم نُظم الإنذار والاستجابة المبكرين في صون السلم والأمن الدوليين.
    Apoyo al seguimiento del Programa de trabajo de Buenos Aires sobre las medidas de adaptación y de respuesta UN دعم متابعة برنامج عمل بوينس آيرس المتعلق بتدابير التكيف والاستجابة
    130. Un mecanismo eficaz de reclamación y de respuesta debe constar de dos niveles: UN 130 - وينبغي أن تشمل آليات الشكاوى والاستجابة الفعالة نظاماً من مستويين:
    Programa del PMA de fortalecimiento de la capacidad de preparación para la pronta intervención y de respuesta en casos de emergencia UN برنامج تعزيز الاستعداد والاستجابة لبرنامج الأغذية العالمي
    En el examen funcional también se expone la necesidad de desarrollar la capacidad para los casos de alta temprana y de respuesta a las crisis. UN وأشار الاستعراض الوظيفي أيضاً إلى الحاجة إلى بناء القدرة في مجال الإنذار المبكر والاستجابة للأزمات.
    La tecnología puede vincular instalaciones importantes de la comunidad gráficamente con zonas de posibles peligros para facilitar la preparación de los mapas de riesgo, esenciales para planificar eficazmente las medidas de preparación y de respuesta. UN ويمكن للتكنولوجيا أن تربط بالرسم البياني بين المرافق المجتمعية الهامة مع مناطق اﻷخطار المحتملة لتيسير اﻹعداد لخرائط اﻷماكن الخطرة وهي هامة للتخطيط لوضع تدابير فعالة للتأهب والاستجابة.
    El objetivo es integrar las capacidades analíticas del sistema, su capacidad de mediación política y de respuesta humanitaria, y su experiencia en el establecimiento de cooperación, para formar una fuerza coherente destinada a consolidar y mantener la paz. UN والهدف في هذا المجال هو دمج قدرات المنظومة التحليلية وقدرتها على الوساطة السياسية والاستجابة للحالات اﻹنسانية وخبرتها في مجال التعاون اﻹنمائي في قوة موحدة مترابطة من أجل بناء السلام وكفالة استدامته.
    En este sentido, creemos que tenemos trabajo importante por hacer para desarrollar una capacidad de reacción y de respuesta rápida, de manera de hacer frente a esas situaciones e ir en ayuda de los países que no cuenten con capacidad propia para afrontar y resolver problemas graves de naturaleza humanitaria. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن أمامنا عملا هاما لتطوير قدرة على رد الفعل والاستجابة السريعين للتعامل مع هذه الحالات ومساعدة البلدان التي ليست لديها قدرة ذاتية لمواجهة وحل المشاكل اﻹنسانية العسيرة.
    Los gastos del programa de reconstrucción y de respuesta de emergencia se evalúan en 102 millones de dólares de los EE.UU. Al mismo tiempo, las necesidades de financiación presupuestaria del Gobierno se calculan en 51 millones de dólares. UN ويشير تقييم تكاليف برنامج إعادة البناء والاستجابة الاستعجالية إلى أنها تصل إلى 102 من ملايين الدولارات. وموازاة لذلك، تقدر احتياجات تمويل ميزانية الحكومة بـ 51 مليون دولار.
    Cada grupo debería abarcar los aspectos preventivos y de respuesta, incluidas medidas en relación con las tareas posteriores a los conflictos. UN وينبغي أن تشمل كل مجموعة جوانب الوقاية والاستجابة على السواء بما في ذلك اتخاذ تدابير في سياق الجهود المبذولة في حالات ما بعد الصراع.
    3. Posibles modos de aumentar la eficacia de las medidas preventivas y de respuesta de los sistemas de justicia penal UN 3- السبل الممكنة لزيادة فعالية تدابير المنع والمواجهة في نظم العدالة الجنائية
    El Comité insta a los Estados Partes a recopilar sistemáticamente datos desglosados sobre la administración de la justicia de menores, que son necesarios para la elaboración, aplicación y evaluación de políticas y programas de prevención y de respuesta efectiva, de conformidad con los principios y disposiciones de la Convención. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على القيام على نحو منهجي بجمع بيانات مفصلة بشأن ممارسات إدارة شؤون قضاء الأحداث، ولازمة لوضع وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج الرامية إلى منع جنوح الأحداث والتصدي له على نحو فعال يتفق تماماً مع مبادئ اتفاقية حقوق الطفل وأحكامها.
    :: Un puesto de categoría P-4 (oficial de logística y adquisiciones) para respaldar las actividades sobre el terreno y de respuesta rápida UN :: وظيفة برتبة ف - 4 لموظف لوجستيات ومشتريات لدعم الأنشطة الميدانية وأنشطة الاستجابة السريعة
    También ayudará al grupo de trabajo del Gobierno sobre violencia sexual a trazar una estrategia nacional de prevención de la violencia sexual y de respuesta frente a ella. UN وسيدعم فريق حقوق الإنسان والحماية فرقة العمل الحكومية المعنية بالعنف الجنسي من أجل وضع استراتيجية وطنية لمنع العنف الجنسي والتصدّي له.
    El tercero es la aplicación del Programa de trabajo de Buenos Aires sobre las medidas de adaptación y de respuesta. UN والعنصر الثالث هو تنفيذ برنامج عمل بوينس آيرس بشأن التكيف وتدابير الاستجابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus