Las tragedias de Bosnia y Herzegovina y de Rwanda son una inquietante confirmación de este hecho. | UN | وليست المآسي التي تقع في البوسنة والهرسك ورواندا إلا تأكيدات محزنة لهذه الحقيقة. |
Realización de actividades de vigilancia de los derechos humanos en los territorios de la ex Yugoslavia y de Rwanda. | UN | الاضطلاع بأنشطة حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة ورواندا. |
Entretanto, Trinidad y Tabago apoya plenamente las actividades de los Tribunales Internacionales para los territorios de la ex Yugoslavia y de Rwanda. | UN | وإلى أن يتسنى ذلك، تؤيد ترينيداد وتوباغو كل التأييد أنشطة المحكمتين الدوليتين ﻹقليمي يوغوسلافيا السابقة ورواندا. |
Los miembros del Consejo acogen con beneplácito la reunión de Eldoret, en Kenya, entre los Presidentes de la República Democrática del Congo y de Rwanda. | UN | ويرحب أعضاء المجلس بالاجتماع المعقود في ألدوريت بكينيا، بين رئيسي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا. |
Aliento a los Gobiernos de la República Democrática del Congo y de Rwanda a que emprendan un diálogo con tal fin. | UN | وأشجع حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا على متابعة الحوار لتحقيق هذه الغاية. |
Por último, la República Democrática del Congo alega, en dos litigios diferentes, haber sido víctima de agresiones armadas por parte de Uganda y de Rwanda, respectivamente. | UN | وأخيرا تدعي جمهورية الكونغو الديمقراطية في قضيتين منفصلتين أنها كانت ضحية لهجوم مسلح من طرف أوغندا ورواندا تباعا. |
A modo de represalia, el Gobierno de Kigali envió tropas de refuerzo procedentes de Goma y de Rwanda. | UN | وانتقامـــا منهم، أرسلت حكومة كيغالي تعزيزات من غوما ورواندا. |
Por último, la República Democrática del Congo alega, en dos litigios diferentes, haber sido víctima de agresiones armadas por parte de Uganda y de Rwanda, respectivamente. | UN | وأخيرا تدعي جمهورية الكونغو الديمقراطية في قضيتين منفصلتين أنها كانت ضحية لهجوم مسلح من طرف أوغندا ورواندا تباعا. |
Por último, la República Democrática del Congo alega, en dos litigios diferentes, haber sido víctima de agresiones armadas por parte de Uganda y de Rwanda, respectivamente. | UN | وأخيرا تدّعي جمهورية الكونغو الديمقراطية في قضيتين منفصلتين أنها كانت ضحية لهجوم مسلح من طرف أوغندا ورواندا تباعا. |
Por último, la República Democrática del Congo aduce, en dos litigios diferentes, haber sido víctima de agresiones armadas por parte de Uganda y de Rwanda, respectivamente. | UN | وأخيرا تدعي جمهورية الكونغو الديمقراطية في قضيتين منفصلتين أنها كانت ضحية لهجوم مسلح من طرف أوغندا ورواندا تباعا. |
En esa ocasión, el Consejo escuchó a los representantes de la República Democrática del Congo y de Rwanda. | UN | واستمع المجلس بهذه المناسبة إلى ممثلي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا. |
Además, la República Democrática del Congo sostiene, en dos litigios diferentes, que ha sido víctima de agresiones armadas por parte de Uganda y de Rwanda, respectivamente. | UN | كما أن جمهورية الكونغو الديمقراطية تدعي في قضيتين منفصلتين أنها كانت ضحية لاعتداء مسلح قامت به أوغندا ورواندا تباعا. |
La propia Zambia acoge actualmente a unos 200.000 refugiados y participa activamente en la repatriación voluntaria de los refugiados procedentes de Angola y de Rwanda. | UN | وزامبيا نفسها استضافت نحو 200 ألف لاجئ وهي تشترك بنشاط في العودة الطوعية للاجئين من أنغولا ورواندا. |
Quisiera igualmente dar la bienvenida a nuestros colegas Representantes Permanentes de la República Democrática del Congo y de Rwanda. | UN | وأود أيضا أن أرحب بزميلينا، الممثلين الدائمين لجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا. |
Asimismo, deseo dar la bienvenida a los distinguidos representantes de la República Democrática del Congo y de Rwanda. | UN | كما أود أن أرحب بالممثلين المرموقين لجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا. |
En ese contexto, acogemos con satisfacción las recientes conversaciones entre los Gobiernos de la República Democrática del Congo y de Rwanda. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بالمحادثات التي جرت مؤخرا بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا. |
Asimismo, celebramos la participación del Ministro de Relaciones Exteriores de Bélgica y de los Representantes Permanentes de la República Democrática del Congo y de Rwanda en este debate. | UN | كما نرحب بمشاركة وزير خارجية بلجيكا والممثلين الدائمين لجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا في هذه المناقشة. |
Asimismo, damos la bienvenida al Ministro de Relaciones Exteriores de Bélgica y celebramos la participación de los Representantes Permanentes de la República Democrática del Congo y de Rwanda en la reunión del día de hoy. | UN | كما نود أن نرحب بحضور وزير خارجية بلجيكا ومشاركة الممثلين الدائمين لجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا في جلسة اليوم. |
Fueron informados de la situación en Kisangani y del proceso de retirada de las fuerzas de Uganda y de Rwanda. | UN | وأحيطوا علما بالحالة في كيسانغاني وبعملية انسحاب القوات الأوغندية والرواندية. |
Con unas cuantas horas de trabajo de funcionarios de Uganda y de Rwanda, por ejemplo recopilando datos de las empresas correspondientes, se pondrían de manifiesto inmediatamente las discrepancias en la información facilitada hasta ahora al Grupo. | UN | ففي سويعات قليلة من عمل المسؤولين الأوغنديين والروانديين تكشَّفت على الفور، مثلا، من خلال جمع البيانات من الشركات التي لها دخل بالأمر، أوجه عدم اتساق المعلومات التي جرت موافاة الفريق بها حتى الآن. |
Algunas delegaciones expresaron su preocupación por los continuos desplazamientos de población, especialmente en el norte de Uganda y de Rwanda hacia Burundi. | UN | وأعربت وفود عن قلقها إزاء استمرار موجات نزوح السكان، ولا سيما في شمال أوغندا ومن رواندا إلى بوروندي. |
Además, los acontecimientos de Burundi en 1993 y de Rwanda en 1994 agudizaron la rivalidad interétnica entre los dos hermanos enemigos para llevarlos a luchar por el poder con más ahínco si cabe. | UN | وهكذا أضرمت اﻷحداث التي وقعت في بوروندي عام ٣٩٩١ وفي رواندا عام ٤٩٩١ نار العداوة اﻹثنية بين اﻷخوين العدوين وحملتهما على مضاعفة نشاطهما في الكفاح من أجل السلطة. |
a su cargo La MONUC está intensificando sus actividades de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento o reintegración en apoyo de las decisiones adoptadas en noviembre de 2003 por los Gobiernos de la República Democrática del Congo y de Rwanda para resolver el problema de los grupos armados rwandeses antes del fin de 2004. | UN | 40 - تزيد البعثة من وتيرة أنشطتها في مجال نزع السلاح أو التسريح أو الإعادة إلى الوطن أو إعادة التوطين أو إعادة الإدماج وذلك لدعم قرار حكومتي رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية المتخذ في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 بحل معضلة الجماعات المسلحة الرواندية مع نهاية سنة 2004. |
En la cumbre de Gbadolite (25 de mayo de 1990) y en la de Kampala (11 de septiembre de 1990) entre los Presidentes Mobutu, Habyarimana y Museveni, este último se comprometió con sus dos colegas del Zaire y de Rwanda a prohibir en su territorio los actos subversivos dirigidos contra los dos países y a garantizar la seguridad en las fronteras comunes. | UN | وخلال اجتمــاع القمــة فــي غبــادو - لايــت )٢٥ أيــار/مايو ١٩٩٠( واجتماع القمة في كامبالا )١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠( بين الرؤساء موبوتو وهابياريمانا وموسفيني، تعهد الرئيس موسفيني لنظيريه الزائيري والرواندي بأن يمنع تنظيم أي أعمال تخريبية في إقليمه تستهدف البلدين وأن يضمن أمن الحدود المشتركة. |