Dichas evaluaciones sirven de base a la programación de servicios integrados relativos al VIH y de salud sexual y reproductiva. | UN | وتلك التقييمات ترشد البرمجة المتعلقة بالخدمات المتكاملة لفيروس نقص المناعة البشرية والصحة الجنسية والإنجابية. |
Preocupan también al Comité los crecientes índices de tentativas de suicidio entre los jóvenes, de contagio de enfermedades de transmisión sexual y de embarazos de adolescentes, así como la inexistencia de programas de salud mental y de salud sexual y reproductiva. | UN | كما أن اللجنة قلقة من تزايد معدلات محاولات الانتحار بين الشباب، وعدوى الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، وحالات حمل المراهقات وعدم وجود برامج للصحة النفسية والصحة الجنسية والإنجابية. |
En la actualidad, hay muchas oportunidades disponibles para las mujeres, al igual que para los hombres, en áreas como la educación, los servicios de salud general, y de salud sexual y reproductiva. | UN | واليوم تتاح فرص عديده للمرأة، كما هو الشأن بالنسبة للرجل، في مجالات مثل التعليم، وخدمات الرعاية الصحية والصحة الجنسية والإنجابية. |
El establecimiento de sinergia y alianzas eficaces con los servicios de tratamiento de la drogodependencia y de salud sexual y reproductiva sigue constituyendo una oportunidad propicia para hacerlo. | UN | ولا يزال ضمان أوجه التآزر وإقامة الشراكات الفعالة مع خدمات العلاج من الارتهان بالمخدّرات وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية يمثّلان فرصة كبيرة للتصدّي للفيروس. |
Además, algunas juntas de sanidad de distrito cuentan con iniciativas y servicios complementarios para apoyar la prestación de servicios de información y de salud sexual a los jóvenes. | UN | وإضافة إلى ذلك تقوم بعض المجالس الصحية في المقاطعات بتنفيذ خدمات ومبادرات متكاملة لدعم توفير المعلومات وخدمات الصحة الجنسية للشباب. |
Ello incluye fortalecer el acceso a una salud pública de calidad, que incluya servicios integrados en materia de VIH y de salud sexual y reproductiva. | UN | ويشمل هذا تعزيز إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية العامة الجيدة النوعية، بما في ذلك الخدمات المتكاملة المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية وبالصحة الجنسية والإنجابية. |
En este sentido, orientamos nuestra labor hacia el empoderamiento de la mujer, los derechos reproductivos y de salud sexual de las mujeres y las niñas y, lo que es más importante, la educación y el liderazgo de los hombres, las mujeres y las personas jóvenes. | UN | وفي هذا الصدد، نركز على تمكين المرأة، والصحة الجنسية والحقوق الإنجابية للنساء والفتيات، والأهم من ذلك، نركز على تعليم الرجال والنساء والشباب وتمكينهم من الأدوار القيادية. |
Entre los objetivos y las metas figuran: el crecimiento económico sostenido en el marco del desarrollo sostenible; la educación, sobre todo de las niñas; la igualdad entre los sexos; la reducción de la mortalidad neonatal, infantil y materna; y el acceso universal a servicios de salud reproductiva, en particular de planificación de la familia y de salud sexual. | UN | ومن هذه اﻷهداف والغايات: النمو الاقتصادي المطرد في سياق تنمية مستدامة؛ والتعليم وخاصة للبنات؛ واﻹنصاف والمساواة بين الجنسين؛ وخفض معدل وفيات الرضع واﻷطفال واﻷمهات؛ وتوفير فرصة انتفاع الجميع بخدمات الصحة اﻹنجابية، بما فيها تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية. |
12.16 Todas las investigaciones sobre productos de regulación de la fecundidad y de salud sexual y reproductiva deben realizarse teniendo plenamente en cuenta las normas éticas y técnicas aceptadas y las condiciones culturales de la investigación biomédica. | UN | ١٢-١٦ وينبغي لجميع البحوث المتعلقة بمنتجات تنظيم الخصوبة والصحة الجنسية واﻹنجابية أن تجري في التزام بالمعايير اﻷخلاقية والتقنية المقبولة دوليا والظروف الثقافية بالنسبة للبحوث الطبية واﻷحيائية. |
Entre los objetivos y las metas figuran: el crecimiento económico sostenido en el marco del desarrollo sostenible; la educación, sobre todo de las niñas; la igualdad entre los sexos; la reducción de la mortalidad neonatal, infantil y materna; y el acceso universal a servicios de salud reproductiva, en particular de planificación de la familia y de salud sexual. | UN | ومن هذه اﻷهداف والغايات: النمو الاقتصادي المطرد في سياق تنمية مستدامة؛ والتعليم وخاصة للبنات؛ واﻹنصاف والمساواة بين الجنسين؛ وخفض معدل وفيات الرضع واﻷطفال واﻷمهات؛ وتوفير فرصة انتفاع الجميع بخدمات الصحة اﻹنجابية، بما فيها تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية. |
12.16 Todas las investigaciones sobre productos de regulación de la fecundidad y de salud sexual y reproductiva deben realizarse teniendo plenamente en cuenta las normas éticas y técnicas aceptadas y las condiciones culturales de la investigación biomédica. | UN | ١٢-١٦ وينبغي لجميع البحوث المتعلقة بمنتجات تنظيم الخصوبة والصحة الجنسية واﻹنجابية أن تجري في التزام بالمعايير اﻷخلاقية والتقنية المقبولة دوليا والظروف الثقافية بالنسبة للبحوث الطبية واﻷحيائية. |
Los gobiernos no dedicaban esfuerzos suficientes a crear condiciones propicias para que los hombres y las mujeres ejercieran sus derechos reproductivos y de salud sexual y tomaran decisiones libres y responsables con respecto a la sexualidad. | UN | 28 - ولم تول الحكومات اهتماما كافيا لتهيئة الظروف التي تساعد على تمتع الرجل والمرأة بالحقوق الإنجابية والصحة الجنسية واتخاذ قرارات حرة ومسؤولة في المسائل المتصلة بالنشاط الجنسي. |
En el marco de los programas regionales, las actividades de prevención del VIH se incorporaron también en los programas de promoción y de salud sexual y reproductiva de adolescentes. | UN | 12 - كذلك أُدرِجت الجهود الرامية إلى الوقاية من الفيروس في برامج الدعوة والصحة الجنسية والإنجابية للبالغين من خلال البرامج الإقليمية. |
El Gobierno reconoce que, pese a las medidas adoptadas para crear conciencia, en Timor-Leste sigue siendo difícil hablar de problemas de VIH/SIDA y de salud sexual, y se conoce muy poco acerca de estos problemas. | UN | وتدرك الحكومة أنه برغم الجهود المبذولة للتوعية، ما زالت هناك صعوبة في مناقشة مشاكل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والصحة الجنسية وفهمها بقدر ضئيل في تيمور - ليشتي. |
30. Al Comité le preocupa que la población, sobre todo las mujeres y los niños, no tenga acceso suficiente a servicios básicos de planificación familiar y de salud sexual y reproductiva, especialmente en las zonas rurales y apartadas. | UN | 30- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة الفرص المتاحة للسكان، ولا سيما النساء والأطفال، للحصول على الخدمات الأساسية في مجال تنظيم الأسرة والصحة الجنسية والإنجابية، وخاصة في المناطق النائية والريفية. |
390. Al Comité le preocupa que la población, sobre todo las mujeres y los niños, no tenga acceso suficiente a servicios básicos de planificación familiar y de salud sexual y reproductiva, especialmente en las zonas rurales y apartadas. | UN | 390- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة الفرص المتاحة للسكان، ولا سيما النساء والأطفال، للحصول على الخدمات الأساسية في مجال تنظيم الأسرة والصحة الجنسية والإنجابية، وخاصة في المناطق النائية والريفية. |
El programa de lucha contra el SIDA y de salud sexual (1994-1995) en el Territorio tiene como objetivo promover un modo de vida saludable y prevenir una epidemia de VIH21. | UN | ويهدف برنامج اﻷيدز والصحة الجنسية في اﻹقليم )١٩٩٤-١٩٩٥( إلى تشجيع نمط صحي للحياة ومنع اﻹصابة بوباء فيروس نقص المناعة البشرية)٢١(. |
b) Resultado 2: Mayor prioridad a los adolescentes, especialmente a las adolescentes muy jóvenes, en las políticas y programas nacionales de desarrollo, en particular una mayor disponibilidad de educación sexual íntegra y de salud sexual y reproductiva; | UN | (ب) النتيجة 2: إعطاء أولوية متزايدة للمراهقين، وخاصة الفتيات المراهقات الشابات، في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية، وتوافر متزايد بشكل خاص للثقافة الجنسية الشاملة والصحة الجنسية والإنجابية؛ |
El Gobierno financia una amplia diversidad de servicios de salud personales, incluidos servicios de salud mental y de salud sexual y reproductiva para personas tanto con discapacidad como sin discapacidad. | UN | وتمول الحكومة طائفة شاملة من الخدمات الصحية الشخصية، تشمل خدمات الصحة العقلية وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية للأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص الآخرين على السواء. |
A escala mundial, el 82% de los países abordan la integración de los servicios relativos al VIH en sus planes estratégicos nacionales; el 70% han integrado servicios en la atención prenatal para prevenir la transmisión maternoinfantil del VIH; y el 67% han integrado los servicios relativos al VIH y de salud sexual y reproductiva en el ámbito de la prestación de servicios. | UN | وعلى الصعيد العالمي، يعالج 82 في المائة من البلدان إدماج الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في خططها الاستراتيجية الوطنية؛ وأدمجت نسبة 70 في المائة الخدمات في الرعاية السابقة للولادة للوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل؛ وأدمجت نسبة 67 في المائة فيروس نقص المناعة البشرية وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية في مستوى تقديم الخدمات. |
Las políticas y los programas deben apoyar el desarrollo integral de los jóvenes a través de enfoques multisectoriales, incluido el acceso a la enseñanza de aptitudes para la vida y la educación sexual; y la promoción de un conjunto básico de servicios de salud y de salud sexual y reproductiva/VIH que responda a las necesidades de los jóvenes y a los múltiples factores que determinan el comportamiento sexual. | UN | 70 - ينبغي للسياسات والبرامج أن تعزز النماء الشامل للشباب عن طريق اتباع نُهج متعددة القطاعات، تشمل الحصول على تعليم في مجال المهارات الحياتية وعلى تثقيف جنسي؛ وتعزيز خطة أساسية للصحة وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية/فيروس نقص المناعة البشرية، تستجيب لاحتياجات الشباب والعوامل المتعددة التي تشكل السلوك الجنسي. |
:: Tiene que haber al alcance de todos los productos de alta calidad, seguros y eficaces de prevención del VIH y de salud sexual y reproductiva, incluidos condones masculinos y femeninos, contraceptivos, medios de diagnóstico de infecciones venéreas y medicamentos para combatirlas, y su suministro debe ser seguro y adecuado. | UN | :: يجب إتاحة السلع الأساسية الرفيعة الجودة والمأمونة والفعالة المتعلقة بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وبالصحة الجنسية والإنجابية، بما فيها رفالات الذكور والإناث، ووسائل منع الحمل، وتشخيص الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وعقاقيرها، وتيسّر اقتناؤها للجميع، وأن يكون الإمداد بهذه السلع مضمونا وكافيا. |