"y de saneamiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمرافق الصحية
        
    • والصرف الصحي
        
    • ومرافق الصرف الصحي
        
    • والإصحاح
        
    • والتصحاح
        
    • وخدمات الصرف الصحي
        
    • أو خدمات صحية
        
    • ومرافق الإصحاح
        
    • وخدمات الإصحاح
        
    • وتهذيب
        
    Este crecimiento urbano ha sobrepasado a menudo el abastecimiento de agua apta para el consumo y de saneamiento. UN وكثيرا ما كان هذا النمو الحضري أسرع من القدرة على توفير المياه المأمونة والمرافق الصحية.
    Tanto en las zonas urbanas como las rurales se han llevado a cabo programas de suministro de agua y de saneamiento. UN وقد نفذت برامج للتزويد بالمياه والمرافق الصحية في المناطق الحضرية والريفية.
    Un diseño innovador de redes de distribución de agua y de saneamiento puede representar ahorros de hasta el 50% en los costos de construcción que, a su vez, pueden trasladarse a las primas de conexión. UN والأخذ بالتصميمات المبتكرة لشبكات المياه والصرف الصحي يمكن أن يحقق وفورات تصل إلى 50 في المائة في تكاليف البناء، وهو ما يمكن تطبيقه بدوره على رسوم توصيل الخدمة إلى المستفيدين.
    El logro de los Objetivos relacionados con los suministros de salud sexual y reproductiva, así como la mejora de los servicios de abastecimiento de agua y de saneamiento, sigue siendo un desafío. UN ولا يزال تحقيق الأهداف المتعلقة بالحصول على لوازم الصحة الإنجابية وتحسين مرافق المياه والصرف الصحي يمثل تحديا.
    :: Construir e instalar infraestructura básica y de saneamiento en las viviendas nuevas UN بناء وإنشاء البنية التحتية الأساسية ومرافق الصرف الصحي في المساكن الجديدة؛
    Proyecto ambiental y de saneamiento en campamentos de refugiados de la Franja de Gaza y la Ribera Occidental UN مشروع للبيئة والإصحاح لمخيمات اللاجئين في قطاع غزة والضفة الغربية
    La presencia de los refugiados en Djibouti no sólo afecta a la seguridad general, sino también al sector sanitario y de saneamiento. UN وحالة اللاجئين في جيبوتي لا تؤثر على اﻷمن العام فحسب، بل وعلى قطاع الصحة والمرافق الصحية أيضا.
    Tanto en las zonas urbanas como las rurales se han llevado a cabo programas de suministro de agua y de saneamiento. UN وقد نفذت برامج للتزويد بالمياه والمرافق الصحية في المناطق الحضرية والريفية.
    La presencia de los refugiados en Djibouti no sólo afecta a la seguridad general, sino también al sector sanitario y de saneamiento. UN وحالة اللاجئين في جيبوتي لا تؤثر على اﻷمن العام فحسب، بل وعلى قطاع الصحة والمرافق الصحية أيضا.
    Se necesitarían alimentos, servicios de abastecimiento de agua y de saneamiento y materiales para la rehabilitación mínima de los lugares. UN وستشمل هذه الاحتياجات اﻷغذية والماء والمرافق الصحية والمواد اللازمة ﻹجراء اﻹصلاحات الضرورية لتشغيل هذه المواقع.
    La OMS se ocupa también de proyectos de abastecimiento de agua y de saneamiento en las provincias de Kandahar, Zarange, Jalalabad, Karte-e-Moalimeen y Kunduz. UN وتعمل منظمة الصحة العالمية اﻵن أيضا على مشاريع للمياه والمرافق الصحية في محافظات قندهار وزارنجي وجلال أباد وكارت المعلمين وقندز.
    El acceso a mejores sistemas hídricos y de saneamiento sigue siendo limitado para la amplia mayoría de la población. UN ولا يزال الحصول على المياه المحسنة والصرف الصحي محدودا بالنسبة للأغلبية العظمى من الشعب الكونغولي.
    Mantenimiento continuo de la infraestructura de salud y de saneamiento UN تواصل أعمال صيانة البنية التحتية للخدمات الصحية والصرف الصحي
    Mejora de la cobertura de los servicios de agua y de saneamiento en las ciudades y el mundo rural; UN زيادة التغطية بخدمات المياه والصرف الصحي في الحضر والريف؛
    25. Los sistemas de abastecimiento de agua y de saneamiento son en extremo inadecuados y necesitan mejorarse con urgencia. UN ٢٥ - أما نظم المياه والصرف الصحي فهي غير ملائمة إلى حد بعيد وتحتاج إلى تحسينات عاجلة.
    Se solicitó financiación por un valor total de 117 millones de dólares para atender las necesidades humanitarias fundamentales, incluso la atención sanitaria básica, los servicios de abastecimiento de agua y de saneamiento y la seguridad alimentaria. UN والتمست الحصول على تمويل قدره 117 مليون دولار لتلبية الاحتياجات الإنسانية الرئيسية، بما فيها توفير الرعاية الصحية الأساسية ومرافق المياه والصرف الصحي والأمن الغذائي.
    Al diseñar instalaciones de agua y de saneamiento para los campamentos de refugiados y los de desplazados internos, debe prestarse especial atención a prevenir la violencia basada en el género. UN وينبغي عند تصميم مرافق المياه ومرافق الصرف الصحي في مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا توجيه عناية خاصة إلى منع أعمال العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Aun así, los centros penitenciarios siguen teniendo problemas de hacinamiento y de falta de agua, de servicios de salud y de saneamiento. UN ومع ذلك، لا تزال مرافق السجون تواجه مشاكل الاكتظاظ ونقص المياه والمرافق الصحية ومرافق الصرف الصحي.
    Éstas han de tener depósitos para almacenar el agua de lluvia y las cosechas, así como estar dotadas de elementos de abastecimiento de agua y de saneamiento. UN ويجب أن تكون بالمنازل مرافق لجمع ماء المطر والإمدادات المائية والإصحاح.
    El UNICEF también continúa haciendo todo lo posible para que las personas desplazadas internamente y las comunidades rurales cuenten con servicios básicos de salud y con servicios suficientes de suministro de agua y de saneamiento. UN وتواصل منظمة الطفولة أيضا تأمين توافر الخدمات الصحية اﻷساسية ومرافق المياه والتصحاح المناسبة للمشردين في الداخل وللمجتمعات المحلية الريفية.
    Los Estados deben garantizar el suministro de servicios de agua y de saneamiento en un contexto de normas claras. UN ويجب أن تضمن الدول توفير إمدادات المياه وخدمات الصرف الصحي ضمن سياق من القواعد الواضحة.
    El hecho de que más de 200 millones de habitantes de barrios marginales hayan obtenido acceso a mejores servicios de abastecimiento de agua y de saneamiento o a una vivienda duradera y con menor hacinamiento muestra que los gobiernos nacionales y municipales han hecho intentos serios de mejorar las condiciones de esos barrios. UN وقد تمكن ما يزيد عن 200 مليون من سكان الأحياء الفقيرة من الحصول على مياه أفضل جودةً أو خدمات صحية أفضل أو مساكن دائمة أقل ازدحاماً ما يُظهِر أن البلدان وحكومات البلديات قد بذلت محاولات جادة لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة.
    Los Estados deben prestar asistencia a quienes dependen de fuentes de agua no corriente, por ejemplo, proporcionando información y la tecnología necesarias para construir instalaciones de abastecimiento de agua y de saneamiento. UN ويجب على الدول أن تقدم المساعدة لهؤلاء الذين يعتمدون على مصادر غير المواسير، بما في ذلك بتقديم الإسهام والتكنولوجيا اللازمين لبناء مرافق المياه ومرافق الإصحاح.
    3.3. Los Estados deberían dar prioridad a los servicios de abastecimiento de agua y de saneamiento de los establecimientos que acogen a grupos vulnerables, como escuelas, hospitales, cárceles y campos de refugiados. UN 3-3 ينبغي للدول أن تعطي الأولوية في خدمات توزيع الماء وخدمات الإصحاح للمؤسسات التي تأوي مجموعات مستضعفة كالمدارس والمستشفيات والسجون ومخيمات اللاجئين.
    En el mismo sentido, se prosiguió la campaña de lucha contra la corrupción y de saneamiento del comportamiento público, entre otras cosas, mediante el proceso que se está celebrando contra algunos altos funcionarios corruptos de la administración pública. UN وفي الاتجاه نفسه، تواصلت حملة مكافحة الفساد وتهذيب الآداب العامة، حيث تجري، من جملة أمور، محاكمة مسؤولين رفيعي المستوى في الإدارة العامة ممن أساؤوا التصرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus