"y de supervisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والرصد
        
    • والإشراف
        
    • والإشرافية
        
    • والرقابية
        
    • والإشرافي
        
    • وإشرافية
        
    • ورقابية
        
    • وإشرافي
        
    • ولرصدها
        
    • واﻻشراف
        
    • ورصد المساعدات
        
    • وهيئات الرقابة
        
    • وعمليات إشرافية
        
    • واﻻشرافية
        
    • والرقابي
        
    El método seguido por las Naciones Unidas combina métodos normativos, de control y de supervisión centralizados con una ejecución descentralizada. UN ونهج اﻷمم المتحدة يجمع بين وضع السياسات والمراقبة والرصد على الصعيد المركزي والتنفيذ على الصعيد اللامركزي.
    Y ello por no mencionar la función educativa, de difusión, de cotejo y de supervisión del consejo. UN وذلك باﻹضافة إلى دور المجلس في مجال التعليــم ونشر المعلومات وتجميع المعلومات والرصد.
    Ello exigiría la creación de varios puestos de guías y una capacidad de venta de billetes y de supervisión de las operaciones. UN وسيتطلب ذلك إنشاء عدة وظائف ليشغلها مرشدو الجولات كما سيتطلب توفر قدرات في مجال بيع التذاكر والإشراف على العمليات.
    Las instituciones financieras están sujetas al régimen normativo y de supervisión previsto en la Ley de servicios financieros de Malta. UN وتخضع المؤسسات المالية للضوابط التنظيمية والإشرافية المعمول بها لدى سلطة الخدمات المالية في مالطة.
    Los congresos del pueblo establecen y controlan los órganos administrativos, judiciales y de supervisión del Estado, que deben responder ante aquéllos. UN وتنشأ الأجهزة الإدارية والقضائية والرقابية للدولة عن مجالس نواب الشعب وهي مسؤولة أمام هذه المجالس التي تشرف عليها.
    Sin embargo, la Junta ha tomado nota de la petición de las Partes de que pase a desempeñar una función más ejecutiva y de supervisión. UN ومع ذلك، فقد أحاط المجلس علماً بأن الأطراف تود منه أن يلعب الآن دوراً يولي فيه اهتماماً أكبر للجانب التنفيذي والإشرافي.
    A menudo se observa que dicho modelo trata de limitar la cooperación a la prestación de asesoramiento, a una acción de promoción y de supervisión. UN ومن الملاحظ، في حالات كثيرة، أن هذا النهج يحاول قصر هذا التعاون على المشورة والدعوة والرصد.
    - Conviene establecer mecanismos formalizados de presentación de informes y de supervisión que resulten sencillos y de fácil acceso para las partes interesadas internacionales, regionales y nacionales. UN ○ إنشاء آلية رسمية بسيطة لتقديم التقارير والرصد يسهل استخدامها على أصحاب المصلحة الدوليين والإقليميين والوطنيين.
    Para circunstancias diferentes hay diferentes planes que resultan más convenientes y que comprenden diferentes niveles de gastos administrativos y de supervisión. UN ومختلف الخطط هي خطط مناسبة لمختلف الظروف وتستلزم مستويات مختلفة من تكاليف الإدارة والرصد.
    La Dirección de Políticas de Desarrollo está fortaleciendo y formalizando sus mecanismos de consulta y de supervisión sustantiva. UN ويعمل مكتب السياسات الإنمائية على تعزيز آلياته للتشاور والإشراف الفني وإضفاء الصبغة الرسمية عليها.
    Parte de esa migración suele estar indocumentada y plantea cuestiones relacionadas con la calidad de la atención, lo que obedece a la falta de capacitación y de supervisión. UN وتكون بعض حالات الهجرة هذه غير شرعية، مما يثير مسائل تتعلق بجودة الرعاية التي تترتب على الافتقار إلى التدريب والإشراف.
    Todo nuevo miembro del equipo, pero en particular los que desempeñan funciones de coordinación y de supervisión, necesita bastante tiempo para familiarizarse con la gran cantidad de material probatorio sobre el que ha de pronunciarse el Tribunal. UN ذلك أن كل موظف يلتحق حديثا بالفريق، ولا سيما مَن يتولى وظيفة التنسيق والإشراف بوجه خاص، يكون بحاجة إلى فترة طويلة حتى يصبح ملمّا بالكم الهائل من الأدلة التي سيُبت فيها.
    En general, la administración pública sigue careciendo de personal con conocimientos y experiencia, en particular de directores de nivel medio para realizar funciones sustantivas y de supervisión. UN وعلى العموم، ما زالت الإدارة العامة تفتقر إلى موظفين ذوي خبرة ومهارة، ولا سيما في فئة مديري المستوى المتوسط لأداء المهام الفنية والإشرافية.
    Además del Comité de redacción de la constitución, la Asamblea Nacional de Transición ha establecido 27 comités permanentes para que la ayuden a cumplir sus funciones legislativas y de supervisión. UN وإضافـة إلى لجنة صياغة الدستور فإن الجمعية قد أنشأت 26 لجنة دائمة لمساعدتها في ممارسة وظائفها التشريعية والإشرافية.
    La falta de recursos de los órganos asesores y de supervisión también dificulta la aplicación de la legislación. UN كما أن نقص الموارد لدى الهيئات الاستشارية والإشرافية يجعل إنفاذ التشريعات أمرا صعبا.
    Mientras tanto, el órgano legislativo continuó encontrando dificultades para ejercer sus funciones de representación, normativas y de supervisión. UN وفي الوقت نفسه، لا يزال المجلس التشريعي يواجه التحديات في الاضطلاع بمهامه التمثيلية والتشريعية والرقابية.
    Asimismo ha puesto de manifiesto las deficiencias de los mecanismos normativos y de supervisión vigentes, tanto en los países desarrollados como en desarrollo. UN كما كشفت عن أوجه النقص الموجودة في اﻵليات التنظيمية والرقابية القائمة، في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    Ello entrañaría el fortalecimiento de los ministerios más importantes a nivel nacional y la mejora de la capacidad legislativa y de supervisión del Parlamento. UN وسيتطلب هذا تعزيز الوزارات الرئيسية على الصعيد الوطني، وتحسين القدرات التشريعية والرقابية للبرلمان.
    Los hombres, por el contrario, están distribuidos de forma más regular en todos los niveles de la organización y siguen disfrutando de un casi monopolio de los puestos de gestión y de supervisión. UN وبعكس ذلك، ينتشر الرجال على نحو أكثر تساويا في جميع مستويات الوظائف وما زالوا يتمتعون باحتكار تقريبي للمراكز على الصعيدين الإداري والإشرافي.
    En cuanto a los 63 funcionarios restantes, entre los que se contarían 7 coordinadores en materia de derechos humanos, y que desempeñarían funciones administrativas y de supervisión para la misión conjunta, aún no se ha podido indicar a la Comisión de dónde provendrán los fondos. UN وفيما يتعلق بالموظفين اﻵخرين البالغ عددهم ٦٣ موظفا، بينهم ٧ من منسقي حقوق الانسان، الذين سيؤدون اختصاصات ادارية وإشرافية في البعثة، لم يتسن تزويد اللجنة في هذه المرحلة بأي إيضاحات بشأن مصدر التمويل.
    Por consiguiente, exhorto al Gobierno a velar por que se establezcan mecanismos disciplinarios y de supervisión adecuados, así como otras medidas destinadas a asegurar que las fuerzas de seguridad actúen dentro de los límites prescritos y conforme a la ley. UN ولذلك، أدعو الحكومة إلى ضمان وجود آليات تأديبية ورقابية مناسبة، بالإضافة إلى اتخاذ تدابير أخرى ترمي إلى كفالة تصرف قوات الأمن في إطار الضوابط القانونية المحددة لهم ووفقا للقانون.
    94. Durante el período del informe, la Junta tomó medidas para potenciar su función ejecutiva y de supervisión. UN 94- وفي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وضع المجلس تدابير تسمح له بالاضطلاع بدور تنفيذي وإشرافي.
    En el informe se presenta una hoja de ruta para el desarrollo y la aplicación de un marco de indicadores y de supervisión de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ويعرض التقرير خارطة طريق لوضع وتنفيذ إطار لمؤشرات خطة التنمية لما بعد عام 2015 ولرصدها.
    Se señaló que la falta de control y de supervisión había sido un elemento importante en ese caso. UN وتمت اﻹشارة إلى أن الافتقار إلى المراقبة واﻹشراف لعب دوراً كبيراً في هذه الحالة.
    En el Acuerdo también se insta a las Naciones Unidas a que participen en la Comisión de Cesación del Fuego, la Dependencia Conjunta de Agilización del Socorro Humanitario y de supervisión, y el Comité de Coordinación Logística, que supervisará y coordinará la prestación de apoyo logístico no militar a los movimientos. UN 33 - ويدعو الاتفاق كذلك الأمم المتحدة إلى المشاركة في لجنة وقف إطلاق النار، وفي الوحدة المشتركة لتيسير ورصد المساعدات الإنسانية، ولجنة التنسيق اللوجستي، التي ستتولى الإشراف على تقديم الدعم اللوجستي غير العسكري إلى الحركات وتنسيقه.
    Ese sistema de diseño interno es un instrumento de gestión indispensable para el Servicio que también se utiliza para generar varios informes para el Departamento y órganos intergubernamentales y de supervisión. UN ويمثل هذا النظام، المصمم داخليا، أداة إدارية بالغة الأهمية لهذه الدائرة، وهو يُستخدم أيضا لإعداد عدد من التقارير لإدارة شؤون الإعلام وللهيئات الحكومية الدولية وهيئات الرقابة.
    Explicó a continuación que cabía prever que se empleara a personal de categorías superiores a raíz de una remodelación de la sede para que realizara importantes funciones estratégicas y de supervisión. UN وأوضح مدير البرنامج أيضا أن إعادة تشكيل بنية المقر للقيام بوظائف وعمليات إشرافية استراتيجية مهمة يمكن أن ينتظر معه تشغيل موظفين في الرتب الرفيعة.
    Facultades reglamentarias y de supervisión del Organismo UN السلطات التنظيمية واﻹشرافية لهيئة اﻷعمال المصرفية
    Sin embargo, una esfera común a todos ellos es un esfuerzo por examinar la labor de las Naciones Unidas y convertirla en un aspecto más integral de su función legislativa y de supervisión. UN ولكنها تشترك جميعا في الجهد المبذول للإحاطة بأعمال الأمم المتحدة ودمجها على نحو أفضل في عملها التشريعي والرقابي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus