"y de todos los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وبجميع حقوق
        
    • وجميع حقوق
        
    • ولجميع حقوق
        
    • وبجميع الحقوق
        
    • وجميع الحقوق
        
    1. Reconoce que el derecho al agua potable y el saneamiento es un derecho humano esencial para el pleno disfrute de la vida y de todos los derechos humanos; UN 1 - تقر بأن الحق في الحصول على مياه شرب مأمونة ونقية والصرف الصحي حق من حقوق الإنسان ولا بد منه للتمتع التام بالحياة وبجميع حقوق الإنسان؛
    1. Reconoce que el derecho al agua potable y el saneamiento es un derecho humano esencial para el pleno disfrute de la vida y de todos los derechos humanos; UN 1 - تقر بأن الحق في الحصول على مياه شرب مأمونة ونقية والصرف الصحي حق من حقوق الإنسان ولا بد منه للتمتع التام بالحياة وبجميع حقوق الإنسان؛
    Recordando la resolución 64/292 de la Asamblea General, de 28 de julio de 2010, en la que la Asamblea reconoce el derecho al agua potable y el saneamiento como un derecho humano esencial para el pleno disfrute de la vida y de todos los derechos humanos, UN وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 64/292 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2010 الذي أقرت فيه الجمعية العامة الحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة والنقية وخدمات الصرف الصحي باعتباره حقاً إنسانياً لا غنى عنه للتمتع بالحياة وبجميع حقوق الإنسان تمتعاً كاملاً،
    65. Los debates sobre el logro de los ODM y cualquier visión del desarrollo posterior a 2015 deben incorporar explícitamente los aspectos multidimensionales del derecho al desarrollo y de todos los derechos humanos. UN 65- ينبغي أن تشمل المناقشات المتعلقة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأي رؤية إنمائية لمرحلة ما بعد 2015 بشكل صريح الجوانب المتعددة الأبعاد للحق في التنمية وجميع حقوق الإنسان.
    El concepto de la educación en derechos humanos, si bien relativamente reciente, es importante para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y de todos los derechos humanos. UN وقال إن مفهوم ثقافة حقوق الإنسان، وإن كان لا يزال جديداً نسبياً، يعد مهماً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ولجميع حقوق الإنسان.
    La niñez goza de protección especial y de todos los derechos que su condición requiere, por lo cual tiene plena vigencia la " Convención Internacional sobre los Derechos del Niño " . UN ويتمتع الأطفال بحماية خاصة وبجميع الحقوق التي تقتضيها حالتهم. ولهذه الغاية تطبق بصورة تامة الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل " .
    20. Además, incrementó la publicación de carteles y otras modalidades de divulgación de los derechos fundamentales y de todos los derechos procesales, mismos que se distribuyeron y fueron colocados en lugares visibles y en todo sitio donde se encuentran personas privadas de libertad. UN 20- وبالإضافة إلى ذلك، وسّع نطاق نشر الملصقات وأشكال النشر الأخرى المتعلقة بالحقوق الأساسية وجميع الحقوق الإجرائية؛ وعممت ووضعت في أماكن بارزة حيثما كان هناك أشخاص محرومون من حريتهم.
    1. Reafirma el reconocimiento de que el derecho al agua potable y el saneamiento es un derecho humano esencial para el pleno disfrute de la vida y de todos los derechos humanos; UN " 1 - تؤكد من جديد التسليم بأن الحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة والنقية وخدمات الصرف الصحي حق من حقوق الإنسان الضرورية للتمتع بالحياة وبجميع حقوق الإنسان تمتعاً كاملاً؛
    Recordando su resolución 64/292, de 28 de julio de 2010, en la que reconoció que el derecho al agua potable y el saneamiento es un derecho humano esencial para el pleno disfrute de la vida y de todos los derechos humanos, UN إذ تشير إلى قرارها 64/292 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2010، الذي تسلم فيه بالحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة والنقية وخدمات الصرف الصحي باعتبار ذلك حقاً إنسانياً ضرورياً للتمتع بالحياة وبجميع حقوق الإنسان تمتعاً كاملاً،
    Reafirmamos la Resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas A/RES/64/292, de 28 de julio de 2010, en la que la Asamblea General reconoce el derecho al agua potable y el saneamiento como un derecho humano esencial para el pleno disfrute de la vida y de todos los derechos humanos. UN 31 - نعيد التأكيد على قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة A/RES/64/292 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2010 الذي تعترف فيه الجمعية العامة بالحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة والنظيفة والصرف الصحي كحق لا غنى عنه من حقوق الإنسان ويقتضيه التمتع الكامل بالحياة وبجميع حقوق الإنسان؛
    Reafirmando la Resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas A/RES/64/292, de 28 de julio de 2010, en la que la Asamblea General reconoce el derecho al agua potable y el saneamiento como un derecho humano esencial para el pleno disfrute de la vida y de todos los derechos humanos; UN إذ يؤكدون على قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة A/RES/64/292 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2010، الذي سلّمت فيه الجمعية العامة بالحق في الحصول على مياه الشرب الآمنة والنظيفة والمرافق الصحية باعتباره حقاً من حقوق الإنسان الذي لا غنى عنه للتمتع الكامل بالحياة وبجميع حقوق الإنسان؛
    1. Reafirmar el derecho al agua potable y el saneamiento como un derecho humano esencial para el pleno disfrute de la vida y de todos los derechos humanos; UN 1 - إعادة تأكيد الحق في مياه الشرب والمرافق الصحية باعتباره حقاً من حقوق الإنسان يستلزمه التمتع الكامل بالحياة وبجميع حقوق الإنسان؛
    Recordando su resolución 64/292, de 28 de julio de 2010, en la que reconoció que el derecho al agua potable y el saneamiento es un derecho humano esencial para el pleno disfrute de la vida y de todos los derechos humanos, UN إذ تشير إلى قرارها 64/292 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2010، الذي تسلم فيه بالحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة والنقية وخدمات الصرف الصحي باعتبار ذلك حقا إنسانيا ضروريا للتمتع بالحياة وبجميع حقوق الإنسان تمتعا كاملا،
    1. Reafirma el reconocimiento de que el derecho al agua potable y el saneamiento es un derecho humano esencial para el pleno disfrute de la vida y de todos los derechos humanos; UN 1 - تؤكد من جديد التسليم بأن الحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي حق من حقوق الإنسان الضرورية للتمتع بالحياة وبجميع حقوق الإنسان تمتعا كاملا؛
    Adicionalmente, se observa que en el párrafo 1 se define el derecho al agua y el saneamiento como un derecho " esencial para el pleno disfrute de la vida y de todos los derechos humanos " . UN وعلاوة على ذلك، نشير إلى أن الفقرة 1 تعرف الحق في المياه وخدمات الصرف الصحي بأنه " ضروري للتمتع الكامل بالحياة وبجميع حقوق الإنسان " .
    2. Recuerda la resolución 64/292 de la Asamblea General, de 28 de julio de 2010, en la que la Asamblea reconoce el derecho al agua potable y el saneamiento como un derecho humano esencial para el pleno disfrute de la vida y de todos los derechos humanos; UN 2 - يشير إلى قرار الجمعية العامة 64/292 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2010 الذي سلّمت فيه الجمعية بالحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة والنقية والصرف الصحي باعتبارهما حقاً إنسانياً لا غنى عنه للتمتع الكامل بالحياة وبجميع حقوق الإنسان؛
    2. Recuerda la resolución 64/292 de la Asamblea General, de 28 de julio de 2010, en la que la Asamblea reconoce el derecho al agua potable y el saneamiento como un derecho humano esencial para el pleno disfrute de la vida y de todos los derechos humanos; UN 2- يشير إلى قرار الجمعية العامة 64/299 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2010 الذي سلَّمت فيه الجمعية بالحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة والنقية باعتبارهما حقاً إنسانياً لا غنى عنه للتمتع الكامل بالحياة وبجميع حقوق الإنسان؛
    56. Las comisiones regionales de las Naciones Unidas, que tienen la ventaja de estar próximas a las estructuras y los intereses y preocupaciones nacionales, son importantes colaboradores en la promoción de los derechos al desarrollo y de todos los derechos humanos. UN ٦٥- وتعتبر اللجان الاقليمية لﻷمم المتحدة، التي تمتاز بأنها قريبة من الهياكل والشواغل الوطنية، شريكات مهمات في تعزيز الحق في التنمية وجميع حقوق اﻹنسان.
    68. El Consejo de Derechos Humanos debería asumir un papel de liderazgo en la incorporación de los aspectos multidimensionales del derecho al desarrollo y de todos los derechos humanos en el mandato y los programas de todos los organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales; y la utilización del derecho al desarrollo y de todos los derechos humanos como instrumentos de análisis en la formulación de políticas. UN 68- ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يكون سبّاقاً في تعميم الجوانب المتعددة الأبعاد للحق في التنمية وجميع حقوق الإنسان في ولاية جميع هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى وبرامجها وفي استخدام الحق في التنمية وجميع حقوق الإنسان كأدوات للتحليل في مجال رسم السياسات.
    16. Reconoce que las políticas de integración social deberían basarse en el respeto de la dignidad humana y de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, y alienta a los gobiernos a que apliquen sus políticas de integración social a nivel nacional y local de conformidad con sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos; UN 16 - يسلم بضرورة أن تستند سياسات الإدماج الاجتماعي إلى احترام كرامة الإنسان وجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ويشجع الحكومات على تنفيذ سياساتها المتعلقة بالإدماج الاجتماعي على الصعيدين الوطني والمحلي، وفقا لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان؛
    Este proceso permitió a los participantes hablar sobre la violencia de la pobreza extrema, una violación de la dignidad y de todos los derechos humanos, que se ve agravada por los procesos de estigmatización, discriminación, humillación y exclusión. UN ومكنت هذه العملية المشاركين من التحدث علناً عن تأثير الفقر المدقع الذي هو انتهاك للكرامة ولجميع حقوق الإنسان تزداد قساوته بسبب الوصم والتمييز والمهانة والاستبعاد.
    La niñez goza de protección especial y de todos los derechos que su condición requiere, por lo cual tiene plena vigencia la Convención Internacional de los Derechos del Niño. " UN يتمتع الأطفال بحماية خاصة وبجميع الحقوق الراجعة إلى حالتهم، بما يتفق مع التطبيق الكامل للاتفاقية الدولية الخاصة بحقوق الطفل " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus